在某一刻,巴巴向他们重复了他对阿美纳格尔小组说过的同样的话:"我的时候近了,所以紧紧抓住我的衣边。"
1967年11月20日上午9点,瓦曼、费拉姆、巴斯克尔和阿迪被召到美赫拉扎德。像之前多次做的那样,巴巴让埃芮奇朗读了一份他已故爱者的名单。满德里们想起了几个被遗漏的人的名字。在埃芮奇读完整份名单之后,巴巴口述的一句祈祷文在他面前被诵念:
上帝啊,按照我这些已故爱者的爱、服务、信仰和诚实的比例,赐予他们应得的回报。
巴巴评论说:"从明天起,我的隐居将变得更加严格。"他补充说:"在1968年2月21日[他的隐居原定结束之日],将会发生非常严重而重大的事情。"
11月21日上午9点45分,巴巴口述了这段祈祷:
我祈求上帝祝福那些在我舍弃身体之前已经舍弃身体的我的爱者们,愿他们按照各自的信仰、爱和服务在我身边获得应有的位置。
我祈求上帝祝福那些在我舍弃身体时仍在身体中的我的爱者们,按照他们的信仰、爱和服务。
我祈求上帝赐恩于我心目中的那少数几个人,让他们如实证悟我。
巴巴派查干作为他的代表参加1967年11月底在哈密尔普尔(美赫普里)、马赫瓦(美赫拉斯坦纳)和诺兰加(美赫达姆)举行的年度集会。鲍被要求用印地语为查干写一篇演讲稿。在查干出发前,巴巴叫他到美赫拉扎德,让他朗读那篇演讲稿。巴巴还召来了女满德里,她们来到满德里大厅窗外的帘子后面聆听。查干朗读了鲍的演讲稿并唱了几首歌,唱得如此好以至于巴巴非常高兴,给了他一个热烈的拥抱。
巴巴的话语
어느 순간, 바바는 그들에게 아흐메드나가르 그룹에게 말했던 것과 같은 것을 반복했다: "나의 시간이 가깝습니다, 그러니 나의 다만을 굳게 잡으십시오."
오 하나님, 떠난 나의 이 연인들에게 그들의 사랑, 봉사, 믿음, 정직에 비례하여 정당한 보상을 주소서.
바바가 언급했다, "내일부터 나의 은둔은 더 엄격해질 것입니다." 그가 덧붙였다, "1968년 2월 21일 [그의 은둔이 끝나는 날]에, 매우 심각하고 중대한 일이 일어날 것입니다."
나는 내가 육체를 벗을 때까지 육체를 벗게 될 나의 연인들에게, 그들의 믿음, 사랑, 봉사에 따라 내 곁에 자리를 갖도록 하나님의 축복을 기원합니다. 그리고 나는 내가 육체를 벗었을 때 아직 육체 안에 있을 나의 연인들에게 그들의 믿음, 사랑, 봉사에 따라 하나님의 축복을 기원합니다. 그리고 나는 내가 있는 그대로의 나를 깨닫도록 염두에 둔 소수에게 하나님의 은총을 기원합니다.
