1963年古鲁普拉萨德花园

1963页 5,049 / 5,444第38章 / 40
巴巴回答说:“作为一名大学校长和科学家,那让你困惑。但我,作为造物主,我自己的创造让我困惑!你对此怎么说?你不知道让我困惑的事情。”\n\n突然,巴巴微笑着示意说:“看外面。你看到什么?”\n\n尼兰詹回答说:“我看到外面的拖鞋。”\n\n“就这些吗?”\n\n“我看到贫瘠的土地。”\n\n“只有那个?”\n\n“我看到树木、田野……那里有牧羊人。”\n\n“还有别的吗?”\n\n“有羊、山羊和牛在吃草。一个农民在耕地。”\n\n“还有呢?”\n\n“我看到一排山丘。”\n\n“再远呢?”\n\n“在那些山丘之外还延伸着另一排山丘。”\n\n“还有别的吗?”\n\n“那里有广阔的地平线。我可以看到天空。云彩。”\n\n巴巴微笑着解释说:“你的眼睛是如此小,与这一切相比是如此渺小。你那微小的瞳孔怎么能捕捉到远在天边如此广阔的事物?这一切怎么能被装在你的眼睛里?”\n\n他总结道:“告诉我这一切是如何在你眼睛里的,我就告诉你无限是如何被装在我里面的!”\n\n尼兰詹·辛格对巴巴的解释非常满意。\n\n1963年11月10日,巴巴会见了达凯和苏希拉,并给了他们关于即将前往瑙兰加之行的指示。苏希拉被给了一篇由包用印地语写的演讲稿,她将在聚会上宣读。巴巴让她读给他听。穆尔蒂那天也来访了。\n\n肖拉普尔有一位名叫玛尼本·E·帕拉赫的奉献者,是一位歌手和音乐家。她代表音乐艺术家联盟在其银禧庆典上向巴巴发出邀请。作为回应,巴巴于11日给她发送了这条讯息:\n\n如果除了精通她的艺术之外,艺术家还拥有圣女弥拉对她的挚爱[克里希纳勋爵]那样的奉献,那么她可以真正地说是在向神歌唱。我向所有热爱歌唱艺术的人送上我爱的祝福。\n\n同样在11日,埃芮奇写信给孟买的人关于管理他们中心的事务:\n\n巴巴说,当他发现他的爱者们生活并为他的事业工作在一个充满谦卑之甜蜜、和谐之芬芳和彼此相爱之纯朴的氛围中时,他总是感到高兴和自在。

巴巴的话语

바바가 대답했다. "대학 교장이자 과학자인 당신에게는 그것이 흥미롭겠지요. 그러나 창조자인 나는 나 자신의 창조물에 흥미를 느낍니다! 이에 대해 어떻게 생각합니까? 당신은 무엇이 나의 흥미를 끄는지 전혀 모릅니다." 갑자기 바바가 미소 지으며 손짓했다. "밖을 보세요. 무엇이 보입니까?"

"그것만입니까?"

"그것뿐입니까?"

"다른 것은요?"

"그리고요?"

"더 멀리는요?"

바바가 미소 지으며 설명했다. "당신의 눈은 그 모든 것에 비하면 너무나 작습니다. 그 아주 작은 동공이 어떻게 저 멀고도 먼 곳의 광대한 것들을 포착할 수 있습니까? 어떻게 이 모든 것이 당신의 눈에 담길 수 있습니까?" 바바는 결론지었다. "그 모든 것이 어떻게 당신의 눈에 담겨 있는지 말해보십시오. 그러면 무한이 어떻게 나에게 담겨 있는지 말해주겠습니다!"

예술에 능숙할 뿐만 아니라, 예술가가 사랑하는 님 [크리슈나 경]에 대한 성자 미라의 헌신을 가지고 있다면, 그녀는 진정으로 하나님께 노래한다고 말할 수 있습니다. 나는 노래 예술의 모든 애호가에게 사랑의 축복을 보냅니다.

바바는 겸손의 달콤함, 조화의 향기, 그리고 서로에 대한 사랑의 순전한 단순함으로 가득 찬 분위기에서 그의 연인들이 그의 대의를 위해 살고 일하는 것을 발견할 때 항상 기쁘고 편안하게 느낀다고 말합니다.

/ 5,444