1963年古鲁普拉萨德花园

1963页 4,989 / 5,444第38章 / 40
玛司特体内有爱的火山。一位玛司特会抽比迪烟(印度小雪茄),然后递给我。我会吸一口,因为我不会拒绝玛司特的供养。他会不断给我比迪烟,直到我感到头晕。最后,我会吸一口后就把比迪烟扔掉。 我们通常在晚上去见玛司特,因为我们确信那时不会受到他们追随者的打扰。白天,我们会在旅行,晚上我们会去见玛司特。因此,满德里几乎得不到任何睡眠或休息。 有一次,我们在旅途中罕见地到达一个驿站旅舍过夜。管理员说他无法允许我们住下,因为一位行政官员住在那里。经过多番争论,他同意如果官员允许就给我们一个房间。一位满德里得到了他的同意,我们占用了一个房间。那时是晚上9点,所有人都很高兴能立刻睡觉。隔壁房间的官员正忙于工作,因为天热开着吊扇。风扇发出吱吱作响的声音,我感到受打扰。我让埃芮奇去请他关掉风扇。官员对我们的大胆感到恼怒,但最后同意关掉。过了一段时间,我受不了他在房间里移动的声音,就派埃芮奇去告诉他最好不要发出噪音。这是压垮那人的最后一根稻草。在他的愤怒中,他忘了他可以把我们赶出旅舍,只好答应保持安静。第二天早上,令管理员惊讶的是,当官员发现是我造成了他的愤怒后,他来向我致敬。 埃芮奇说:"通常,当巴巴休息时,他不能忍受满德里发出的哪怕最轻微的声音,尽管在这些旅途中当他睡在火车站台上时,行驶的火车不会打扰他。有一次,当巴巴和满德里睡在站台上时,一个小偷为了躲避警察,在我们中间躲避并睡觉。当巴巴乘车旅行时,车里总是塞满了满德里和行李。然而,巴巴经常会停车让路上的老人搭车。"

巴巴的话语

머스트들은 자신 안에 사랑의 화산을 가지고 있습니다. 한 머스트는 비디(작은 시가)를 피우고는 나에게 건네주곤 했습니다. 나는 머스트가 주는 것을 거절하지 않았기 때문에 그것을 피웠습니다. 그는 내가 어지러울 때까지 계속 비디를 주었습니다. 마침내, 나는 한 모금 피운 후 비디를 버리곤 했습니다. 우리는 보통 밤에 머스트들을 만나러 갔는데, 그 시간에는 추종자들의 방해가 없을 것이 확실했기 때문입니다. 낮에는 여행하고, 밤에는 머스트들을 만났습니다. 그래서 만달리는 거의 잠을 자거나 쉴 수가 없었습니다. 한번은 우리가 하룻밤 쉬기 위해 닥 방갈로에 도착했는데, 이러한 여행 중에는 드문 일이었습니다. 관리인은 행정관이 묵고 있어서 우리가 머물도록 허락할 수 없다고 말했습니다. 많은 논쟁 끝에, 행정관이 허락하면 방을 주겠다고 동의했습니다. 만달리 중 한 명이 허락을 받았고, 우리는 방을 차지했습니다. 밤 9시였고, 모두 즉시 잠자리에 들게 되어 기뻐했습니다. 옆방의 행정관은 일에 바빴고 더위 때문에 천장 선풍기를 켜놓고 있었습니다. 선풍기가 삐걱거리는 소리를 내고 있었고, 나는 신경이 쓰였습니다. 나는 에루치에게 가서 선풍기를 끄도록 요청하라고 했습니다. 행정관은 우리의 뻔뻔함에 짜증이 났지만, 마침내 끄겠다고 동의했습니다. 얼마 후, 나는 방에서 그가 움직이는 소음을 참을 수 없어서, 에루치를 보내 소음을 멈추는 것이 좋겠다고 말하게 했습니다. 이것이 그 사람에게는 인내의 한계였습니다. 분노한 나머지, 그는 우리를 방갈로에서 쫓아낼 수 있다는 것도 잊어버리고 조용히 하라는 요청에 응했습니다. 다음 날 아침, 관리인이 매우 놀랍게도, 행정관은 자신을 분노하게 한 원인이 바로 나였다는 것을 알고는 나에게 경의를 표하러 왔습니다.

/ 5,444