阿兰半开玩笑地说:“巴巴,我只想拿着我的乞讨碗在你面前。”\n\n巴巴愤怒地回应并指出:“你在西方,你必须在西方做我的工作。那是你应该待的地方。”他补充道:“会有一些事情你能为我做。”\n\n巴巴坚定地说:“你已经来到我这里,不需要任何主义。在任何情况下,你都不应该属于任何主义。”然而,他确实告诉他,回家后要研究不同基督教圣人的生平,如锡耶纳的凯瑟琳、阿维拉的德蕾莎、阿西西的弗朗西斯和使徒保罗。\n\n巴巴每天都会锻炼,在大厅外男士那边散步。有一次,他出人意料地挥手让弗朗西斯离开,独自在阳光下无人搀扶地走着。另一天,他带着唐和阿兰参观花园。尤埃尔对园艺感兴趣,问了几个问题。巴巴在他们走路时搭着阿兰的肩膀,拍了一段短片。\n\n巴巴会让阿兰给他讲傻乎乎的故事。他说:“阿兰是我的另一个小丑,安妮塔[维耶亚尔]是第一个。”另一次,他对阿兰说:“你是我最后的老爱者之一。现在我的新爱者将会到来。”\n\n在他们逗留期间,一群来自伊朗的爱者来见巴巴。阿罗巴来自伊朗,很高兴见到他们。\n\n在此期间,哈里·德多尔乔夫意外到来。巴巴调侃他:“哈里,你知道你不应该来看我!我给每个人都发了信,告诉他们不要来。我在隐居中。”片刻之后,巴巴严肃的表情变成了灿烂的笑容。“过来,”他招手,把德多尔乔夫拥入怀中。\n\n德多尔乔夫带了两个手提箱。一个装满了医疗用品和威士忌,另一个装满了成条的香烟。阿兰·尤埃尔出于他英国人的礼节感,心想:“他怎么能给巴巴带这些东西?”\n\n巴巴转向他问道:“你吸烟吗?”\n\n“是的,我吸,”他回答。\n\n“你吸这些里面的哪种?”\n\n“沙龙,”尤埃尔回答。\n\n巴巴示意埃芮奇递给他一条烟,然后巴巴把它递给尤埃尔,仿佛要用它打他一样。“你可以拿着它们吸,但无论在任何情况下,你每天都不能吸超过五支,”他命令道。此时,阿兰希望地板能裂开把他吞下去,他觉得自己像个傻瓜。
巴巴的话语
바바가 화를 내며 지적했다, "당신은 서양에 있고, 서양에서 나의 일을 해야 합니다. 그곳이 당신이 있어야 할 곳입니다." 그리고 덧붙였다, "당신이 나를 위해 할 수 있는 일들이 있을 것입니다."
바바는 단호했다: "당신은 나에게 왔고 어떤 이즘도 필요 없습니다. 당신은 어떤 상황에서도 어떤 이즘에도 속해서는 안 됩니다."
바바가 말했다, "알랭은 나의 또 다른 광대입니다, 아니타[비에야르]가 첫 번째이고요."
다른 때, 알랭에게 말했다, "당신은 나의 오래된 연인들 중 마지막 중 하나입니다. 이제 나의 새 연인들이 올 것입니다."
바바가 그를 놀렸다, "해리, 당신은 나를 보러 오면 안 되는 거 알지 않습니까! 나는 모든 사람에게 오지 말라는 편지를 보냈습니다. 나는 은둔 중입니다."
"이리 오십시오," 바바가 손짓하며 데돌쵸우를 포옹했다.
바바가 그에게 돌아서며 물었다, "당신은 담배를 피웁니까?"
"저것들 중 어느 것을 피웁니까?"
"이것을 가지고 피워도 되지만, 어떤 상황에서도 하루에 다섯 개비 이상 절대 피워서는 안 됩니다," 바바가 명령했다.
