1958年西方萨哈瓦斯

1958页 4,381 / 5,444第33章 / 40
他向成年人扔了几块糖果,朝一个方向看却扔向另一个方向。年轻人们对这个并非任何人真正生日的"生日"聚会非常兴奋。"这就是那个疯帽子的茶会!"其中一个孩子说。"真正的非生日聚会[让人联想到刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝梦游仙境》]!"巴巴在这些小家伙们中间看起来特别快乐。音乐电影《国王与我》的原声唱片全程播放。他大约下午3点离开回到自己的住处,而孩子们则去湖上乘坐贡多拉。\n\n1958年5月25日星期天早上,当巴巴被抬进谷仓时,所有人都站起来高喊:"阿瓦塔美赫巴巴万岁!"当时正下着大雨,巴巴向他们问好,说道:\n\n今天天气真好!这是我心情的反映。你们不知道我昨晚受了多少苦。今天早上我非常快乐。我要你们所有人照顾好自己的健康。别感冒了。一个人会传染给另一个人;所有人都会得,然后就会传到我这里!在印度的萨哈瓦斯上,虔诚者从印度各地赶来,有些人带着流感来的,尤其是第一批。所有人都很高兴能和我在一起并参加萨哈瓦斯。有些人打喷嚏和咳嗽,它开始在营地蔓延开来。然而最后几天过得非常好。\n\n已经给弗朗西斯·布拉巴松发了电报,我们也给印度发了电报。我通知美赫拉我将于30日离开这里。但勒德[丁普弗尔]和内德[福特]对此不确定——对任何事都不确定!\n\n昨晚难以置信。今天早上,尽管天气不好,我感到非常快乐。今天在谷仓的活动结束后,我将直接去我的住处。下午1点到1:30之间有一群女士我要她们到那里。她们离开我的住处后,其余所有女士都可以来。所以今天到下午4点之前,没有人应该离开中心。明天玛格丽特的舞蹈团将进行表演。后天,迈克·洛夫图斯将安排男士们的节目。28日,所有男士被邀请到我的住处。29日留给行李打包。下午是所有人的假期。我可能会来谷仓,去海滩。你们都清楚了吗?\n\n[图片:儿童聚会,美特尔海滩,1958年5月24日]
children's party, Myrtle Beach, 24 May 1958

巴巴的话语

오늘 날씨가 좋습니다! 내 기분이 반영된 것입니다. 지난밤에 내가 얼마나 고통받았는지 당신들은 모릅니다. 오늘 아침 나는 매우 행복합니다. 나는 당신들 모두가 건강을 돌보기를 원합니다. 감기에 걸리지 마십시오. 한 사람이 다른 사람에게서 옮을 것입니다; 모두 걸리고 그러면 나에게까지 올 것입니다! 인도에서의 사하바스에서 헌신자들이 인도 전역에서 왔고, 일부는 독감에 걸려 왔는데, 특히 첫 번째 그룹이 그랬습니다. 모두가 나와 함께 있고 사하바스에 참여하게 되어 행복했습니다. 재채기하고 기침하는 사람들이 있었고, 캠프 전체로 퍼지기 시작했습니다. 그러나 마지막 며칠은 아주 잘 지나갔습니다. 프랜시스 브라바존에게 전보를 보냈고, 인도에도 전보를 보냈습니다. 나는 메헤라에게 30일에 여기를 떠난다고 알렸습니다. 그러나 루드 [딤플]와 네드 [풋]는 그것에 대해 확신하지 못합니다 — 아무것에 대해서도! 지난밤은 믿을 수 없었습니다. 오늘 아침 날씨에도 불구하고 나는 매우 행복합니다. 오늘 헛간에서의 세션이 끝나는 대로 나는 내 집으로 갈 것입니다. 오후 1시에서 1시 30분 사이에 그곳에 와야 할 여성 그룹이 있습니다. 그들이 내 집을 떠난 후, 나머지 모든 여성들이 그곳에서 나와 합류할 수 있습니다. 그러니 오늘 오후 4시까지 아무도 센터를 떠나서는 안 됩니다. 내일 마가렛의 무용단이 공연을 할 것입니다. 모레 마이크 로프터스가 남성들의 프로그램을 준비할 것입니다. 28일에는 모든 남성이 내 집에 초대됩니다. 29일은 짐 싸는 날로 정해져 있습니다. 오후는 모두에게 휴일입니다. 나는 헛간에, 해변에 갈 수도 있습니다. 모두 알겠습니까?

/ 5,444