1958年美赫拉巴德萨哈瓦斯

1958页 4,272 / 5,444第32章 / 40
我的一个爱者,柯希德·塔拉蒂,最近在伦敦去世了。他有心脏病。尽管如此,在他生命的最后时刻,他呼喊了我的名字。当他在孟买的母亲得知他去世时,她平静而安详地接受了。她没有哭泣。她很高兴,在巴巴的祝福下,她的儿子在临终时念着我的名字,与我同在。 即使是孩子也对死亡有某种理解,但人仍然忘记在临终时刻记住我。在临终时念我的名字是莫大的幸运。但如果你们真正按照我应该被爱的方式去爱,你们将变得不朽! 拉伊萨赫布·夏尔马律师请求巴巴澄清他与哈米尔布尔有什么古老的联系。严肃地保持了几分钟后,巴巴回答说:"当我700年后再回到这个世界时,提醒我。那时我会澄清它!"所有人都哈哈大笑,巴巴让他们去吃午饭。 当哈米尔布尔小组离开时,巴巴叫住了巴瓦尼·尼加姆和他的兄弟们,以及拉克希米昌德·帕利瓦尔和他的兄弟们。巴巴前一年在美赫拉扎德已经平息了他们之间的敌对情绪,但仍有一些残留。他问他们这件事,以便一劳永逸地解决这个问题。然后,通过拥抱每个人,巴巴最终清除了他们心中残留的任何恶感。 来自孟买的马拉地小组进来了,巴巴问道:"谁在上次萨哈瓦斯时来过?"几乎所有人立即举起了手,于是巴巴开玩笑说:"那么,你们现在为什么来?"他一一会见了所有人,并重复说如果他们继续爱他和记住他,他会很高兴。一些人明显很感动,流下了眼泪。 当来自阿美纳伽的爱者们被叫来时,潘多巴向巴巴诉说了他的家庭困难。巴巴告诫在场的所有人:"要承担责任,但不要执着于它们。"他指示卡卡·钦乔卡第二天仔细听他的解释,并补充说: 书籍和论述永远不会带来一个人的灵性重生。心意不能被心意消灭,就像一个人不能跳过自己一样。只有按照我应该被爱的方式爱我,心意才能被摧毁。任何人都可能对我有爱,但不是我想要的爱。 我的爱者们可以比作一个喜欢狮子并且非常欣赏它们以至于在自己家里养一只狮子的人。但是,由于害怕狮子,他把它关在笼子里。狮子总是被关着,即使他喂它的时候也是;他站在笼子外面,从远处喂这只宠物。

巴巴的话语

나의 사랑하는 자 중 한 명인 쿠르셰드 탈라티가 최근 런던에서 사망했습니다. 그는 심장 질환이 있었습니다. 그럼에도 불구하고, 마지막 순간에 그는 내 이름을 외쳤습니다. 봄베이에 있는 그의 어머니가 아들의 사망 소식을 알게 되었을 때, 침착하고 평화롭게 받아들였습니다. 그녀는 울지 않았습니다. 그녀는 바바의 축복으로 아들이 내 이름을 입술에 담고 죽었으며, 나와 함께 있다는 것에 행복했습니다. 어린아이도 죽음에 대해 어느 정도 이해가 있지만, 그래도 마지막 순간에 나를 기억하는 것을 잊습니다. 죽을 때 나의 이름을 부르는 것은 큰 행운입니다. 하지만 내가 사랑받아야 하는 대로 정말로 사랑한다면, 당신은 불멸이 될 것입니다!

몇 분간 진지하게 있다가, 바바가 대답했다, "700년 후에 내가 세상에 돌아올 때, 상기시켜 주십시오. 그때 밝혀 주겠습니다!"

봄베이의 마라티 그룹이 들어왔고 바바가 물었다, "이전 사하바스에 여기 있었던 사람이 누구입니까?"

거의 모두가 즉시 손을 들었고, 그러자 바바가 농담했다, "그러면 왜 지금 왔습니까?"

바바는 참석한 모든 이에게 훈계했다, "책임을 가지되, 그것에 집착하지 마십시오."

책과 담화는 결코 영적 재생을 가져오지 못합니다. 마음은 마음으로 소멸시킬 수 없습니다. 마치 자기 자신을 뛰어넘을 수 없는 것과 같습니다. 오직 내가 사랑받아야 하는 대로 나를 사랑함으로써만 마음이 파괴될 수 있습니다. 누구나 나에 대한 사랑을 가질 수 있지만, 내가 원하는 사랑은 아닙니다. 나의 사랑하는 자들은 사자를 좋아하고 너무나 감탄하여 자기 집에 사자를 기르는 사람에 비유할 수 있습니다. 하지만, 사자가 두려워서, 그것을 우리에 넣습니다. 사자는 먹이를 줄 때도 항상 우리에 가두어 놓습니다; 우리 밖에 서서 멀리서 먹이를 줍니다.

/ 5,444