印度土地上的鲜血

1957页 4,199 / 5,444第31章 / 40
她回答说:“我们希望如此,约翰,我们希望如此。”\n\n当他们的车开走时,那位基督徒开始喃喃自语一些奇怪的话。巴巴问他说了什么,但玛尼只听到了类似:“当它被确证后,我会让他知道”这样的话。\n\n那天晚上大约八点他们到达了美赫拉扎德。\n\n两天后,1957年9月8日星期日,在美赫拉扎德举行了满德里和来自孟买、浦那和阿美达巴德的32名男士为时三小时的会议。这次会议表面上是为了讨论即将到来的萨哈瓦斯和为受邀的西方人做安排。在这次“期中”会议开始时(意思是这个时期是他七十五天特别工作的一半),巴巴分发糖果,说道:“在我让你们吞下一些苦药之前,让我先甜一下你们的嘴。”\n\n然后他提醒他们:\n\n我要对你们说的话不仅是对现在在我面前的人说的,也是对所有爱我并努力服从我的人说的。起初,我曾想邀请全国每个中心和团体的一位代表来参加这一天。但后来,我考虑到长途旅行的费用和麻烦,以及对所有相关人员的不便,因为这里的设施非常有限,即使是那些一直住在我附近的人也是如此。\n\n我打算从我的心直接告诉你们一些事情,我希望你们让它们到达你们的心而不仅仅是你们的耳朵。霍尚[巴鲁恰]的朋友们告诉我,尽管他有各种优点,但他通常是左耳进右耳出,不过我知道他爱我,会认真听我说。如果现在在场的任何人认为他可能会轻视我说的话,他最好立即离开这个会议。\n\n我不是圣人。因为我是超越的,所以我超越所有圣人。当世界一旦知道我是谁,就会理解到那时我希望你们现在就理解的——从无始之始我就是太古者,永恒不变。你们可能全心全意地相信我是阿瓦塔,但信仰,无论多么深刻,都不等于绝对的确信。

巴巴的话语

이 "중간" 회의(75일간의 특별 작업 중 절반이라는 의미) 시작에, 바바가 과자를 나눠주며 말했다: "내가 쓴 알약을 삼키게 하기 전에 먼저 입을 달게 해 주겠습니다."

내가 당신들에게 말할 것은 지금 내 앞에 있는 이들만을 위한 것이 아니라, 나를 사랑하고 나에게 복종하려고 인내하는 모든 이를 위한 것입니다. 처음에 나는 이 나라의 모든 센터와 그룹에서 대표 한 명씩 그날 초대하려고 생각했습니다. 그러나 긴 여행의 비용과 수고, 그리고 관련된 모든 이의 불편을 고려했습니다, 여기 시설은 내 곁에 항상 사는 이들에게조차 매우 제한적이기 때문입니다. 나는 내 가슴에서 곧바로 당신들에게 말하려 하며, 그것이 당신들의 귀가 아니라 가슴에 도달하기를 기대합니다. 호샹[바루차]의 친구들은 그의 좋은 자질에도 불구하고 대개 한 귀로 듣고 다른 귀로 흘린다고 말합니다, 그러나 나는 그가 나를 사랑하고 진지하게 내 말을 들을 것임을 압니다. 지금 참석한 누구든 내가 말하는 것을 가볍게 여길 수 있다고 생각한다면, 당장 이 회의를 떠나는 것이 좋겠습니다. 나는 성자가 아닙니다. 내가 '저 너머'이기 때문에, 나는 그러므로 모든 성자 너머에 있습니다. 세상은 내가 누구인지 알게 되면, 내가 지금 당신들이 이해하기를 원하는 것을 그때 이해할 것입니다 — 시작 없는 시작부터 나는 태고의 분이며, 불변하고 영원합니다. 당신들은 온 가슴을 다해 나를 아바타라고 믿을 수 있지만, 믿음은 아무리 깊어도 절대적 확신에는 미치지 못합니다.

/ 5,444