1955年美赫拉巴德萨哈瓦斯

1955页 3,874 / 5,444第28章 / 40
埃芮奇做了关于拟议的女性萨哈瓦斯的摘要。巴巴随后传达道: 每个女虔信者如果被召来这里,都有可能带至少三个孩子,每个丈夫都会陪同她。然后就要为每个家庭搭建小屋,最后,如果我把丈夫和妻子分开,巴巴自己就要承担照顾孩子的重担。对我来说唯一实际的办法是去不同的选定地点来进行。 巴巴总结道: 我要我的每一位爱者随着每一次呼吸念我的名字。这种重复应该是持续的,甚至在酣睡中也应该像你们的呼吸一样继续。那样才有可能体验到我的一瞥。在念我的名字时永远不要担心思绪。不要去阻止它们,因为当你们念我的名字时,这些思绪不会为你们创造束缚——无论是好的还是坏的。 巴巴重复了在蚊帐里面而蚊子在外面嗡嗡叫的比喻。 同样地,让思绪在心智中"嗡嗡作响",而你们要在巴巴的念名持诵的"蚊帐"里面。如此持续地念我的名字,以至于当你们失去身体意识时,这种重复仍然存在,因为那时我就成为了你们。你们完全在我之中失去了自己。如果你们做不到这一点,在临终前的那一刻念我的名字。即使那样你们也会来到我这里。但除非你们从现在就开始记忆,否则你们怎么能在最后一刻记住呢! 鲁斯图姆·卡卡和马杜苏丹唱了几首歌,然后巴巴站起来准备出发去美赫拉扎德。他走到达尼圣火旁,然后走到他在前几组停留期间坐过的那棵树下。库马尔立即脱下他的毛衣铺在地上,但巴巴却坐在尘土中。他完全静止不动,只有手指在不安地移动着。 他坐进汽车后不久,在"阿瓦塔美赫巴巴万岁!"的呼声中,他于五点过几分出发前往美赫拉扎德。他每天离开后,孟买的V·A·卡马特和其他人会用幽默故事让大家保持娱乐。 1955年11月29日星期二,巴巴于上午七点二十五分返回美赫拉巴德。在与彭杜、帕德里、维希奴和包讨论了小组安排的事宜后,他于八点十分进入大厅。一进来,巴巴就对阿卜杜尔·马吉德·汗说:"自从你昨天给我戴了花环后,我一直在打喷嚏和咳嗽!"

巴巴的话语

여기에 부르면, 모든 여성 헌신자가 최소한 세 명의 아이를 데려오고 남편도 함께 동행할 위험이 있습니다. 그러면 각 가족을 위한 오두막을 세워야 하고, 결국 내가 남편과 아내를 분리할 경우 바바 자신이 아이들을 돌보는 부담을 지게 됩니다. 나에게 유일하게 실용적인 방법은 그 목적을 위해 선택된 여러 장소로 가는 것입니다.

나는 나를 사랑하는 모든 이가 매 호흡마다 내 이름을 반복하기를 원합니다. 그 반복은 깊은 잠 속에서도 호흡처럼 계속될 정도로 끊임없어야 합니다. 그래야만 나를 살짝 엿볼 가능성이 조금이나마 있습니다. 내 이름을 반복하면서 생각에 대해 절대 걱정하지 마십시오. 생각을 억누르지 마십시오. 내 이름을 반복할 때, 생각은 당신에게 속박을 만들지 않을 것이기 때문입니다 — 좋든 나쁘든.

같은 방식으로, 생각들이 마음에서 "윙윙거리게" 두고 바바의 남-자파[이름 반복 수행]라는 "그물" 안에 있으십시오. 내 이름을 쉼 없이 반복하여, 당신이 몸의 의식을 잃을 때에도 그 반복이 이어지고 있을 것입니다. 왜냐하면 그때 내가 곧 당신이 되기 때문입니다. 당신은 나 안에서 완전히 자신을 잃게 됩니다. 그것을 할 수 없다면, 죽기 직전 한 순간에 내 이름을 부르십시오. 그래도 당신은 나에게 올 것입니다. 그러나 지금부터 기억하기 시작하지 않으면 마지막 순간에 어떻게 기억하겠습니까!

입장하자마자, 바바는 압둘 마지드 칸에게 말했다. "어제 당신이 나에게 화환을 걸어준 이후로 나는 재채기와 기침을 하고 있습니다!"

/ 5,444