1955年美赫拉巴德萨哈瓦斯

1955页 3,814 / 5,444第28章 / 40
来自瑙朗加的希拉拉尔一直站着准备触碰巴巴的脚,但听到这些话后,他放弃了这个念头,站到了一旁。几个人默默地流了泪。\n\n巴巴拥抱了每个人,在拥抱之间开着玩笑。他打趣普卡尔:"噢,你没刮胡子!……你昨晚吃了多少普里?"\n\n普卡尔对答如流:"因为我感冒了,巴巴,我勉强才吃了十五个!"\n\n巴巴笑道:"只有十五个?但你没告诉我你感冒了!现在你拥抱了我,我也会被传染的!"\n\n巴巴对拉伊萨赫布·拉马尚卡尔说:"你还是像以前一样胖乎乎的!"\n\n道拉特·辛格医生泪流满面,巴巴让医生的头靠在他的膝上。\n\n巴巴让高里·尚卡尔·瓦迪亚(一位医生)给他把脉。"脉搏正常,巴巴,"他说。\n\n"但我在五分钟内就会不舒服,"巴巴回答说,"然后在接下来的五分钟内又好了。五分钟内我变老,五分钟内又变年轻。你们可以注意到我的面容在几分钟内就能从明亮快乐变为苍老憔悴,反之亦然。我有什么样的体质?"\n\n然后巴巴说:"现在不要每天给我献花环了;在第一天这样做就足够了。"\n\n对古斯塔吉的兄弟霍米·汉索蒂亚,他说:"正在被献花环的这个身体属于五位赛古鲁。他们已经离去,但留下了这个身体给所有人献花环!"\n\n四十分钟后,巴巴被淹没在其中的所有花环都被移走了。从头到脚巴巴都被鲜花覆盖着,像一尊被虔诚崇拜的塑像。\n\n然后,在询问所有人是否已经阅读了布告栏上的指示之后,巴巴说道:\n\n就像一家人一样待在这里;在我的身边,从我的陪伴[萨哈瓦斯]中获益。绝对自由和舒适,就像在你们自己的家里一样。忘记你们所有的烦恼和家庭氛围,只关注你们在这里的临在。如果你一直想着你的妻子和孩子,那你就是在和你的家人萨哈瓦斯而不是和巴巴。如果你机械地在我面前合掌但心里一直在想家里生病的妻子,你实际上是在向她合掌而不是向我。吃吧,喝吧,睡吧,保持快乐和愉悦,尽可能多地品尝我的爱。

巴巴的话语

바바가 푸카르를 놀렸다. "오, 당신은 면도하지 않았군요! ... 어젯밤 푸리를 몇 개나 먹었습니까?"

바바가 웃었다. "겨우 15개입니까? 하지만 감기 걸렸다고 나에게 말하지 않았습니까! 이제 나를 안았으니, 나도 감기에 걸릴 것입니다!"

라이사헵 라마샨카르에게 바바가 말했다. "당신은 여전히 동글동글하군요!"

"하지만 나는 5분 만에 몸이 아프게 되고," 바바가 대답했다, "다음 5분 안에 괜찮아집니다. 5분 만에 나는 늙고, 5분 만에 젊어집니다. 내 얼굴이 밝고 행복한 것에서 늙고 초췌하게 몇 분 안에 변할 수 있는지 당신도 알 수 있을 것입니다. 그 반대도 마찬가지입니다. 나는 어떤 기질을 가지고 있는 것입니까?"

바바가 이어서 말했다. "이제 매일 나에게 화환을 걸지 마십시오; 이 첫날로 충분합니다."

구스타지의 형제 호미 한소티아에게 바바가 말했다. "화환이 걸리고 있는 이 몸은 다섯 사드구루의 것입니다. 그들은 떠났지만 모든 사람이 화환을 걸도록 이 몸을 남겼습니다!"

그저 여기에 한 가족처럼 머무십시오; 나의 곁에 있으면서 나와 함께함[사하바스]에서 유익을 얻으십시오. 완전히 자유롭고 편안하게 지내면서 자기 집에 있는 것처럼 생각하십시오. 당신들의 모든 걱정과 가정의 분위기를 잊고 오직 여기에 있다는 것만 마음에 두십시오. 아내와 자녀를 계속 생각한다면, 당신들은 바바의 사하바스가 아니라 가족의 사하바스에 있게 될 것입니다. 내 앞에서 기계적으로 합장하면서 집에 아픈 아내를 계속 생각한다면, 당신들은 나에게가 아니라 그녀에게 합장하는 것입니다. 먹고, 마시고, 자고, 행복하고 명랑하게 지내면서, 할 수 있는 한 많이 나의 사랑을 맛보십시오.

/ 5,444