然后,我第一次问自己是否是阿瓦塔,清晰而明确的答案是:“是的,我是太古者,至高中的至高。”
然后我问阿瓦塔美赫巴巴:“为什么下这场雨——给这些远道而来见你的爱者们带来不便?”
阿瓦塔美赫巴巴回答:“那些真正爱你的人会把头捧在掌心前来,这种不便对他们来说是一种幸福。爱者们前往过去的阿瓦塔们的圣陵——那是曾经的我!——经历巨大的苦难去敬拜他们,有些人甚至在尝试中死去。如果他们现在不愿忍受这种微不足道的不便去拜见活着的阿瓦塔美赫巴巴,那么称自己为爱者就是一场闹剧!”
现在,在最后一次逐一拥抱你们所有人之后,让我们祈祷并忏悔我们的软弱。很快,我将要摧毁宗教的一切束缚。宗教将存在,其虚伪将消失。
Eruch用英语读巴巴的字母板,他的话由Keshav Nigam翻译成印地语,Kutumba Sastri翻译成泰卢固语,Deshmukh博士翻译成马拉地语,Burjor Mehta翻译成古吉拉特语。但Deshmukh因情绪过于激动而无法继续,Dhake不得不接替他。
每个人都被巴巴提到放下肉身的话震惊了。好几个人眼含泪水,有些人公开啜泣,有些人只是惊呆了。气氛变得严肃,所有人都一动不动地坐在原位。
Nana Kher得了伤寒,他的兄弟Vinoo和侄子Bal Subhedar用车把他带到了会议帐篷。他被安排坐在台上,由兄弟和侄子照顾。巴巴的命令是即使有人生病也必须参加会议。虽然Nana的体温高达华氏105度,但他还是被带到了帐篷。
每个人轮流上前接受巴巴的拥抱。通过麦克风不断播放声明,聚会的人们经常被提醒:“请不要用力拥抱巴巴以免弄断他的肋骨!为了节省时间,只从一侧拥抱巴巴;不要触摸巴巴的脚;不要给他戴花环;不要向他呈献水果、鲜花或礼物。”
当Daulat Singh博士走向巴巴时,他突然放声大哭,快要倒下时被Eruch和Padri接住了。
巴巴的话语
그때 처음으로 나는 나 자신에게 내가 아바타인지 물었고, 명확하고 확실한 대답은 "그렇습니다, 나는 태고의 분이며, 가장 높으신 분입니다"였습니다. 그런 다음 나는 아바타 메헤르 바바에게 물었습니다, "왜 이 비입니까 — 당신을 만나러 먼 길을 온 러버들에게 이 불편함은?" 아바타 메헤르 바바가 대답했습니다, "진정으로 당신을 사랑하는 자들은 목숨을 손에 들고 올 것이며, 이 불편함은 그들에게 행복이 될 것입니다. 러버들은 과거 아바타들의 사당으로 갑니다 — 내가 바로 그였습니다! — 그들을 경배하기 위해 큰 어려움을 겪으며, 어떤 이들은 그 시도에서 죽기도 합니다. 지금 그들이 살아있는 아바타, 메헤르 바바에게 가는 데 그토록 보잘것없는 불편함을 참지 못한다면, 자신들을 러버라고 부르는 것은 소극일 것입니다!" 이제 당신들 모두를 한 명씩 마지막으로 포옹한 후, 우리는 기도하고 우리의 약점들을 고백합니다. 머지않아 나는 종교의 모든 속박을 파괴할 것입니다. 종교는 남을 것이고, 그 소극은 사라질 것입니다.
