1953年德拉敦

1953页 3,295 / 5,444第24章 / 40
埃芮奇翻译了巴巴的回答:\n\n有一件事是确定的。在我离开我的身体之前很久,我会说话。我打破沉默将与打破神期待已久的沉默同时发生。这所谓的说话,像你们所有人说话以及我以前说话那样,将毫无用处,而我的沉默那时也将没有意义。那将触动所有人的心并使他们感到只有神是真实的话语,将是那个带有无限力量的话语。\n\n所以让我们希望神使我很快说出那个话语。如果我现在说话,我可以让人们聚集在我周围。但那只是哲学家的空谈。我们必须在我们的心智和内心深处百分之百地诚实;那时这种诚实让我们知道神的旨意将会发生。所以我将很快说话,让所有人知道这个话语。\n\n基善·辛格是空军财务部门的一位重要官员。当他的一些办公室职员来寻求巴巴的达善时,巴巴向他们解释:\n\n我们必须在思想和行为上诚实。神要我们绝对诚实。不相信神比假装爱神的人更好。只有当我们变得诚实,我们才能找到神,即使在履行我们的职责时也是如此,因为那时我们感到超脱。所以我给你们我的爱和祝福,以获得这种诚实。\n\n克沙夫·尼加姆的兄弟德文德拉从哈里德瓦尔的阿育吠陀学院带来了一批学生。德文德拉对巴巴说:“我想看到神!”巴巴即兴创作了这些诗句作为回答:\n\n有些人追求金钱,有些人追求名声。\n有些人追求权力,有些人追求荣誉。\n有些人想要孩子,很少人想要神。\n生活是一个玩笑,一切都是游戏。\n\n巴巴接着解释了诗中“追求”这个词的使用,并在字母板上拼写:\n\n使用了“追求”这个词。当一个人全心全意地追求,他就会得到他所追求的。当你说你追求了但没有找到,这意味着你没有按照你应该追求的方式去追求。如果连神都能通过追求而找到,为什么我们全心全意地追求后得不到我们追求的小事呢?

巴巴的话语

한 가지는 확실합니다. 내가 육체를 떠나기 훨씬 전에 말할 것입니다. 나의 침묵을 깨는 것은 오래 기다려온 하나님의 침묵이 깨지는 것과 때를 같이할 것입니다. 당신들이 하는 말이나 내가 예전에 했던 것과 같은 이른바 말하기는 아무 소용이 없을 것이고, 그때 나의 침묵은 아무 의미가 없을 것입니다. 모든 이의 가슴을 움직이고 오직 하나님만이 실재한다고 느끼게 할 말씀은 무한한 힘을 담은 하나의 말씀이어야 합니다. 그러니 하나님이 나로 하여금 그 말씀을 곧 하게 하시기를 바랍시다. 만약 내가 지금 말한다면, 사람들을 내 주위에 모이게 할 수 있습니다. 하지만 그것은 단지 철학자들의 말에 불과할 것입니다. 우리는 마음에서, 그리고 가장 내밀한 자아에서 100퍼센트 정직해야 합니다. 그러면 이 정직함이 하나님이 원하시는 것이 일어난다는 것을 알게 해줍니다. 그래서 나는 곧 말하고 모든 이가 그 말씀을 알게 할 것입니다.

우리는 생각과 행동에서 정직해야 합니다. 하나님은 우리가 절대적으로 정직하기를 원하십니다. 하나님을 사랑하는 척하는 것보다 하나님을 믿지 않는 것이 낫습니다. 오직 우리가 정직해질 때만 우리의 의무를 수행하면서도 하나님을 발견할 수 있습니다. 왜냐하면 그때 우리는 초연함을 느끼기 때문입니다. 그래서 나는 이 정직함의 성취를 위해 당신들에게 나의 사랑과 축복을 줍니다.

어떤 이는 돈을 찾고, 어떤 이는 명예를 찾네. 어떤 이는 권력을 찾고, 어떤 이는 명성을 찾네. 어떤 이는 자녀를 원하고, 소수만이 하나님을 원하네. 인생은 농담이고, 모든 것은 한판 놀이라네.

'찾다'라는 단어가 사용됩니다. 온 가슴을 다해 찾을 때, 찾는 것을 얻게 됩니다. 찾았지만 발견하지 못했다고 말할 때, 그것은 마땅히 찾아야 할 대로 찾지 않았다는 뜻입니다. 하나님조차도 찾으면 발견할 수 있다면, 온 가슴을 다해 찾기만 한다면 우리가 찾는 사소한 것들을 왜 얻지 못하겠습니까?

/ 5,444