火热的自由生活

1953页 3,251 / 5,444第23章 / 40
这就是为什么,一个时代又一个时代,我必须一次又一次以人的身份来到这个世界。通过我唱这首歌,整个宇宙都绕在了我的脖子上!“\n\n他补充道:”如果你们能理解整个宇宙只是无限神的影子,你们就永远不会担心这些暂时的事物。那样你们就会知道,你们所有人永恒地曾经、现在和将会在神之中。“\n\n桑帕特·艾扬格的女儿贾纳基和她的女儿瓦苏玛蒂从马德拉斯来了。塞沙吉里家人也在场。巴巴慈爱地询问每一个人。他问塞沙吉里的女婿M·V·苏巴·拉奥:”你爱我吗?“当他回答是时,巴巴问:”你想要什么?“\n\n”我什么都不想要了,巴巴,“他回答。\n\n巴巴对他的回答很满意。\n\n下午在达克平房,穆卢库特拉·拉马林加姆·萨斯特里(巴巴给他起了个绰号叫巴巴·萨斯特里)以古典方式唱了一些卡比尔和米拉的歌曲。卡比尔的歌曲”揭开面纱,你将看到拉姆“促使巴巴解释道:\n\n想象一下,很久以前你存在,现在你存在,将来你永远存在。那还有什么好担心的呢?我想给你们所有人留下深刻印象:你们必须诚实。你们必须对神诚实,对自己诚实,对他人诚实。如果你们真诚地爱神,你们就会忘记自己,在每个地方和每件事物中看到我。神不喜欢虚伪,仪式只是外在的。如果你炫耀你的虔诚,那是对神的侮辱。这就是卡比尔说”不要沉溺于你的欲望“的意思。\n\n有许多瑜伽士能够达到三昧,在空中飞翔或在水上行走,却不知道什么是爱。这种神圣的爱消耗了我们所有有限的欲望;但这种[爱中的]”燃烧“应该是无烟的。卡比尔用一句话表达了这一点:”揭开七色的面纱!“他没有说”移除“帷幕,而是用了”khole“[揭开,打开]这个词。\n\n事实上,这层面纱如此微妙,以至于即使是最精妙、最高的思想也无法穿透或撕裂它。这层面纱有七层和七个结。七层是不同颜色的,是七种业相。这些印象来自虚幻的幻象生活。为了更清楚地说明:我们通过感官所看到、听到和体验的这个世界是幻象,是基于七种幻象欲望的。

巴巴的话语

이것이 시대를 거듭하여, 내가 인간으로서 이 세상에 거듭 와야 하는 이유입니다. 나의 노래를 부름으로써, 온 우주가 내 목에 걸렸습니다!" 바바가 덧붙였다, "당신들이 온 우주가 무한한 하나님의 그림자에 불과하다는 것을 이해할 수만 있다면, 이 일시적인 것들에 대해 결코 걱정하지 않을 것입니다. 그러면 당신들 모두가 영원히 하나님 안에 있었고, 있고, 있을 것임을 알게 될 것입니다."

바바는 세샤기리의 사위 M. V. 수바 라오에게 "나를 사랑합니까?"라고 물었고, 그가 예라고 대답하자 "무엇을 원합니까?"라고 물었다.

오래전에 당신들이 존재했고, 지금 존재하고, 영원히 존재할 것이라고 상상해 보십시오. 그러면 무엇을 걱정할 것이 있겠습니까? 나는 당신들 모두에게 정직해야 한다고 강조하고 싶습니다. 당신들은 하나님에게, 자신에게, 그리고 다른 이들에게 정직해야 합니다. 당신들이 정직하게 하나님을 사랑하면, 자신을 잊고 모든 곳과 모든 것에서 나를 보게 될 것입니다. 하나님은 거짓을 좋아하지 않으시고, 의식은 외적인 것일 뿐입니다. 당신들이 헌신을 과시하면 하나님에 대한 모욕입니다. 카비르가 "당신들의 욕망에 탐닉하지 마십시오"라고 말할 때 의미하는 바가 바로 그것입니다. 사마디에 도달하거나, 공중을 날거나, 물 위를 걸을 수 있으면서도 사랑이 무엇인지 모르는 많은 요기들이 있습니다. 이 신성한 사랑은 우리의 모든 제한된 욕망을 태워 없앱니다; 그러나 이 "불태움"[사랑 안에서]은 연기 없는 것이어야 합니다. 카비르는 이것을 한 줄로 표현합니다: "일곱 색깔의 베일을 들어 올리십시오!" 그는 커튼을 "제거"하라고 말하지 않고, 콜레 [들다, 열다]라는 단어를 사용합니다. 사실, 이 베일은 너무나 미묘하여 가장 섬세하고 높은 생각조차 그것을 뚫거나 찢을 수 없습니다. 이 베일에는 일곱 층과 일곱 매듭이 있습니다. 일곱 층은 서로 다른 색깔이며, 일곱 종류의 산스카라입니다. 이 인상들은 현상적이고 환상적인 삶에서 비롯된 것입니다. 더 명확히 하자면; 우리가 감각을 통해 보고, 듣고, 경험하는 이 세상은 환상이며, 일곱 가지 환상적 욕망에 기반합니다.

/ 5,444