会面与达善

1945页 2,491 / 5,444第17章 / 40
拉诺试图藏起太妃糖,但巴巴问她手里拿的是什么。“太妃糖,”她说。\n\n“你为什么带它?”\n\n“给玛格丽特。”\n\n“给玛格丽特,而不给我?”巴巴脸上露出痛苦的表情问道。\n\n“我没有买它!”拉诺解释说。“唐给我的。”\n\n“他买了多少,给谁的?”\n\n“一罐给满德里。”\n\n“去从唐那里拿来,给我。”\n\n拉诺拿来罐子递给巴巴。然后巴巴命令她:“如果有人给你任何东西,首先给我。”\n\n巴巴去了满德里那里,问唐:“你时不时地给满德里带东西吗?”\n\n“不,不是真的。只有今天,我买了一些太妃糖。然而,维斯努没有未经你的许可就接受它。罐子被放在你的椅子旁边,直到拉诺把它拿走。”\n\n巴巴开玩笑说,用一个惯用表达:“这些人[满德里]坐在我的胸口[烦我],如果你继续给他们糖果,他们会变得更胖,真的会压死我!我想通过不断地打他们,让他们像空气一样薄!”\n\n然后巴巴问道:“你知道尼卢和糖果盒的故事吗?”唐不知道,所以巴巴讲述道:\n\n尼卢非常非常喜欢糖果。他日夜渴望它们。有一天在美赫阿巴德[在愚人节],我告诉皮拉迈在一个罐子里装满牛粪,然后像礼物一样包装起来。她做得很好,我拿着它去了满德里那里。\n\n尼卢看到包裹时口水直流。我叫他,告诉他我有多爱他,他对我来说有多亲爱和特别。我说他要打开罐子,为自己留一半糖果,把其余的分给满德里。他满怀喜悦地开始解开包裹。但发现它装满了牛粪,他大吃一惊,脸色苍白!\n\n我告诉他:如果你看到这个的内容而脸色变白,记住整个世界就像牛粪一样。当你意识到这一点时,你对世界的依恋将变得苍白!就像你扔掉牛粪一样,有一天你会告别这个世界及其事务。\n\n巴巴向唐讲述了另一个关于尼卢的事件:

巴巴的话语

"왜 가져왔습니까?"

"마거릿에게는 주고, 나에게는 주지 않겠습니까?" 바바가 아픈 표정으로 물었다.

"그가 얼마치를 샀고, 누구를 위한 것입니까?"

"가서 돈에게서 가져와 나에게 주십시오."

바바가 그녀에게 명령했다. "누군가 당신에게 무엇이든 주면, 먼저 나에게 주십시오."

바바는 만달리에게 가서 돈에게 물었다. "당신은 가끔 만달리에게 무언가를 가져다줍니까?"

바바가 관용적 표현을 사용하며 농담했다. "이 사람들[만달리]이 내 가슴 위에 앉아 있는데[나를 귀찮게 하는데], 당신이 계속 그들에게 과자를 주면, 그들은 더 뚱뚱해져서 정말로 나를 짓누를 것입니다! 나는 그들을 때리고 또 때려서 공기처럼 마르게 만들고 싶습니다!"

바바가 물었다. "닐루와 과자 상자에 대한 이야기를 알고 있습니까?"

닐루는 과자를 아주, 아주 좋아합니다. 그는 밤낮으로 과자를 갈망합니다. 어느 날 메헤라바드에서 [만우절에], 나는 필라마이에게 깡통에 소똥을 채우고 선물처럼 포장하라고 했습니다. 그녀는 아주 잘 했고, 나는 그것을 가지고 만달리에게 갔습니다. 닐루는 꾸러미를 보고 군침을 흘렸습니다. 나는 그를 불러 내가 그를 얼마나 사랑하는지, 그가 나에게 얼마나 소중하고 특별한지 말했습니다. 나는 그에게 깡통을 열어 과자의 반은 자신이 갖고, 나머지는 만달리에게 나눠주라고 했습니다. 기쁜 가슴으로 그는 꾸러미를 풀기 시작했습니다. 그런데 소똥으로 가득 찬 것을 발견하고, 그는 깜짝 놀라 얼굴이 창백해졌습니다! 나는 그에게 말했습니다: 이것의 내용물을 보고 당신이 창백해진다면, 온 세상이 소똥과 같다는 것을 기억하십시오. 당신이 그것을 깨달을 때, 세상에 대한 당신의 집착이 옅어질 것입니다! 당신이 소똥을 버린 것처럼, 당신도 언젠가 이 세상과 그 일들에 작별을 고할 것입니다.

/ 5,444