战时玛司特之旅

1943页 2,334 / 5,444第16章 / 40
由于大规模的破坏活动,火车将被抢劫和脱轨。将会有大屠杀。日本将试图用他们的海军武器攻击孟加拉和国内其他地区。(孟加拉有一半人宁愿加入日本。)\n\n印度的这一切混乱将使欧洲和美国的局势相形见绌。即使突尼斯陷落,德国也不会轻易被打败。战争最糟糕的方面将在八月显现。\n\n俄罗斯与美国和英国关系不好,他们想粉碎俄罗斯,因为他们像害怕弗兰肯斯坦一样害怕俄罗斯!斯大林知道这一点,因为他现在忙于与德国作战,所以他保持沉默,假装与美国和英国友好。但时机一到,他就会表态。尽管俄罗斯不会与德国联合,但它也不会与盟国联合。\n\n这是可悲的。斯大林恨这三个国家——德国、英国和美国。俄罗斯与日本的友谊意义重大。日本人从一开始就很狡猾。\n\n所有这一切需要更多年才能平息并最终达成解决。\n\n有趣的是,报纸报道说丘吉尔在对一群煤矿工人讲话时,事后对希特勒1940年没有入侵英国的错误发表了评论:“我有时有一种感觉,某只'引导之手'进行了干预。我有一种感觉,我们有一个守护者,因为我们服务于一个伟大的事业,只要我们忠诚地服务于这一事业,我们就会有那个守护者。”\n\n昌吉指出:“尽管演讲者可能是无意识地说出这些话,但它们确实描述了神圣计划的一个方面,正如巴巴所解释的那样。”\n\n在与唐会面期间,德希穆克、巴巴达斯和D·G·沙哈斯特拉布德赫到达并加入了会议。巴巴与满德里一起度过了大部分时间,直到下午四点。他心情特别好,称赞他们说:\n\n当我看到像唐这样的人时,我感到非常高兴。多么自我牺牲和无私的精神啊,放弃一切,放弃所有亲近的人,在为政府服务的同时,把一切都奉献给我。还有什么牺牲和服务比这更大的呢?这就是让我对我的人[满德里]感到高兴的原因。他们是真正意义上的男子汉[英雄]。\n\n那些特别选定的人——24个人——拥有最高体验的时刻已经非常近了,瑟克尔里的其他人也是如此。

巴巴的话语

기차들이 대규모 사보타주로 인해 약탈당하고 탈선될 것입니다. 큰 학살이 있을 것입니다. 일본은 해군 무장으로 벵골과 그 나라의 다른 지역을 공격하려 할 것입니다. (벵골의 절반은 차라리 일본에 합류하려 할 것입니다.) 인도의 이 모든 혼란은 유럽과 미국에서 벌어지는 일을 무색하게 만들 것입니다. 튀니지가 함락되더라도 독일은 쉽게 패배하지 않을 것입니다. 전쟁의 최악의 양상은 8월에 나타날 것입니다. 러시아는 미국 및 영국과 우호적이지 않습니다. 그들은 러시아를 프랑켄슈타인처럼 두려워하여 짓밟으려 합니다! 스탈린은 이것을 알고 있지만, 현재 독일과 싸우느라 바쁘기 때문에 잠자코 있으면서 미국과 영국에 대해 우정을 가장하고 있습니다. 그러나 때가 오면 그는 자신을 드러낼 것입니다. 러시아는 독일에 합류하지 않겠지만, 연합국과도 연합하지 않을 것입니다. 안타깝습니다. 스탈린은 셋 모두를 — 독일, 영국, 미국을 — 미워합니다. 러시아의 일본과의 우정은 의미심장합니다. 일본인들은 처음부터 교활합니다. 이 모든 것이 가라앉고 마침내 해결되기까지 더 많은 해가 걸릴 것입니다.

나는 돈과 같은 사람들을 볼 때 더없이 행복합니다. 모든 것을, 그토록 가깝고 소중한 모든 사람을 포기하고, 정부를 섬기면서도 모든 것을 나에게 헌신하는 자기희생과 무사심의 정신이 얼마나 대단합니까. 어떤 희생과 봉사가 이보다 더 클 수 있겠습니까? 그것이 바로 내가 나의 사람들[만달리]로 인해 행복한 이유입니다. 그들은 진정한 의미에서의 사람들[영웅들]입니다. 특별히 선택된 이들 — 24명 — 이 가장 높은 경험을 하게 될 때가 매우 가깝고, 써클의 다른 사람들도 마찬가지입니다.

/ 5,444