伊鲁希回答说:“因为帕帕发电报让我来,说这是您的命令!”
后来,当帕帕返回德拉敦时,巴巴问他为什么在没有巴巴许可的情况下给家人发电报。帕帕解释说:“炸弹正在吉大港落下。谁知道什么时候会开始落在印度?我害怕了,所以给他们发了电报。”
“但你应该问我!”巴巴责备道。
“您不在那里,在危险时刻拖延是不好的。战争时期是忧虑和麻烦的时期。为了安全起见,必须立即采取措施。”
巴巴打趣道:“每个人都认为你很勇敢;现在,连你也害怕了!”
“炸弹如雨点般落下时,一个人怎么能勇敢呢?”帕帕回答道。
在去德拉敦的路上,当他们火车的行李车厢被连接到另一列火车上时,家人的家庭用品丢失了。他们不得不没有自己的物品凑合过日子(尽管几个月后一切最终都找回来了)。因为衣服太少,小美赫旺会穿玛尼的罩衫。用帕帕·杰萨瓦拉的话说:“虽然他们的衣服丢了,但他们的生命得救了!”
与此同时,美赫拉巴德刮起了狂风和猛烈的沙尘暴,吹掉了那里许多建筑物的铁皮屋顶。彭杜写信告诉巴巴这件事,巴巴用古吉拉特语口授给萨瓦克·科特瓦尔,寄给他以下回信:
1942年4月20日
钱德路4号
德拉敦
亲爱的彭杜兄弟,
按照巴巴的指示,我写信告诉你,旋风多年来一直是美赫拉巴德的常态特征,而且将继续如此,因为美赫拉巴德是卡尔巴拉。即使整个满德里被飞舞的铁皮砸死,他们也会证悟上帝。那时巴巴也将从照顾所有人的烦恼中解脱,你们也将从束缚中解脱。但巴巴补充说,这不是他的运气!
在美赫拉巴德,你们都应该像抬棺人和殡仪员一样生活。如果德拉敦的任何满德里成员在任何时候去世,他的遗体将被送到美赫拉巴德,你们应该在适当的仪式后将其安葬。女满德里和狗应该葬在山上,男人们应该葬在下美赫拉巴德。建造他们的墓是你的工作。因此,你们都应该像孟买那些把尸体抬到寂静之塔的帕西抬尸人一样,虽然他们处理了那么多尸体,自己却快乐地生活着。
巴巴的话语
"하지만 나에게 물어봤어야 합니다!" 바바가 꾸짖었다.
바바가 놀렸다. "모두가 당신을 아주 용감하다고 생각합니다. 그런데 지금 당신조차도 겁을 먹었군요!"
1942년 4월 20일 찬더 로드 4번지 데흐라 둔 친애하는 형제 펜두에게, 바바의 지시에 따라 알려 드립니다. 메헤라바드에서 회오리바람은 수년째 끊이지 않는 일이었으며, 앞으로도 계속 그럴 것입니다. 메헤라바드는 카르발라이기 때문입니다. 만달리 전원이 날아다니는 양철판에 깔려 죽더라도, 그들은 하나님을 실현하게 될 것입니다. 그러면 바바도 모두를 돌보는 번거로움에서 벗어나고, 여러분 모두도 속박에서 자유로워질 것입니다. 하지만 바바는 그것이 자신의 운명에 없다고 덧붙입니다! 메헤라바드에서 여러분 모두는 관을 메는 사람들이나 장의사처럼 살아야 합니다. 데흐라 둔의 만달리 중 누가 언제 세상을 떠나든, 그의 시신은 메헤라바드로 보내질 것이며, 여러분은 적절한 의식을 치른 후 매장해야 합니다. 여성 만달리와 개들은 언덕 위에, 남성 만달리는 아래 메헤라바드에 매장해야 합니다. 그들의 무덤을 짓는 것이 여러분의 일이 될 것입니다. 그러므로 여러분 모두는 봄베이의 침묵의 탑으로 시신을 운반하는 파르시인들처럼 되어야 합니다. 그들은 그토록 많은 시신을 처리하면서도 자신들은 즐겁게 살아갑니다.
