通过第一次会面,他已经清楚而确定地认识了我,不会再困惑。他应该放心,我会回来并开口说话,并且会留下来让全人类通过实际体验认识到存在于一切之中的那唯一无限的自性。\n\n两位女士,多萝西·诺里斯和她的朋友朱莉安娜·德·塔维纳之前曾来过哈蒙。1931年11月25日星期三,她们俩再次来到阿斯特酒店看望巴巴。朱莉安娜一直失业,这次她承认巴巴关于她会得到工作机会的话正在应验。多萝西则表示她在内心也正体验到巴巴的帮助。她的焦虑已经离开了她,这次她来是想从巴巴那里获得更多的东西,说她感到干涸。“很好,”巴巴口述道。“但在装满一个杯子之前,必须先把它倒空。你的运气是如此之好,你只需要静静地坐在我身边就可以了。”她照做了,然后快乐地离开了。\n\n一位著名房地产经纪人的妻子滕·布鲁克·特休恩那天见到了巴巴,同行的还有一位年轻的艺术家兼作家约翰·奥哈拉·科斯格雷夫,巴巴向他详细解释了进化。\n\n49岁的纽约交响乐团著名指挥利奥波德·斯托科夫斯基那天也来见巴巴。以下是他们的对话:\n\n斯托科夫斯基问巴巴:“当目前的条件相当对立时,如何能在东西方之间实现统一?”\n\n巴巴口述道:“和解是可能的,可以实现。它可以而且将会完成。我会做到。重要的是内在,而不是外在。如果灵魂通过对实相的体验而被照亮,无论周围环境如何,一切都是和谐的。无论条件多么多样,一切都被看到并体验为一。”\n\n“我就是这么想的,”斯托科夫斯基说。“我问过很多人同样的问题,但没有人能像你这个清晰的回答那样让我满意。”\n\n“这不是思想或感觉的问题。我知道并且去做!”巴巴回答道。\n\n“外在的美对内在有必要吗?”斯托科夫斯基问道。\n\n“从你作为艺术家的角度来看,你是对的。你在自然中看到所有外在的美,并通过它看到内在。这是好的,但一旦获得了内在的感知,外在的美或丑就不重要了。一切都是一样的。\n\n”你是一个好灵魂。你将来会做出好的工作。你会通过你的音乐激励他人。我会在灵性上帮助你,你会感受到我的帮助。“
巴巴的话语
첫 면담으로 그는 혼란스럽지 않을 만큼 나를 명확하고 확실하게 알았습니다. 그는 내가 돌아와서 말할 것이며, 모든 인류가 실제 경험을 통해 만물 안에 있는 하나의 무한한 자아를 깨닫도록 머물 것이라는 점을 안심해도 됩니다.
"아주 좋습니다," 바바가 전했다. "하지만 컵을 채우기 전에 먼저 비워야 합니다. 당신의 행운은 그것을 위해 조용히 내 옆에 앉아 있기만 하면 된다는 것입니다."
바바가 전했다. "화해는 가능하며 이루어질 수 있습니다. 그것은 될 수 있고 반드시 될 것입니다. 내가 할 것입니다. 중요한 것은 내면이지 외면이 아닙니다. 영혼이 실재의 경험을 통해 조명되면, 주변 환경이 어떻든 모든 것이 조화를 이룹니다. 조건이 아무리 다양해도, 모든 것은 하나로 보이고 경험됩니다."
"그것은 생각이나 느낌의 문제가 아닙니다. 나는 알고 행합니다!" 바바가 대답했다.
"예술가로서의 당신 관점에서는 맞습니다. 당신은 자연에서 외면적으로 아름다운 모든 것을 보고, 그것을 통해 내면을 봅니다. 좋습니다, 하지만 일단 내면의 인식을 얻으면 외면적 아름다움이나 추함은 중요하지 않습니다. 모든 것이 같습니다. "당신은 좋은 영혼입니다. 미래에 좋은 일을 할 것입니다. 당신은 음악을 통해 다른 사람들에게 영감을 줄 것입니다. 나는 당신을 영적으로 도울 것이고 당신은 나의 도움을 느낄 것입니다."
