沈黙の始まり

1926ページ 693 / 5,444第5章 / 40
なぜ我々サッドグルは、見るのも恐ろしい衝撃的な傷や切断を感じなければならないのか?蟻やブヨ、蚊を殺すときに何か感じるか?全く感じない!肉屋が残酷に鶏の首をねじ切るのを見て悪い気持ちになるか?いいや。では、なぜこの人間の殺人——傷、血、痛み——に恐れおののくのか?蟻、蠅、鶏、山羊もすべて人間と同じように命を持っている。なぜ一方を感じ、他方を感じないのか? ちょうどあなたがこれらの動物の命を人間と比べて全く取るに足らないと考えるように、サッドグルたちは人間の死を些細で取るに足らないと考える。彼らにとって、全世界は小さなもの、ただの一点に過ぎない。では、なぜ人が死んだことを心配するのか?さらに、サッドグルにとって肉体を落とすことは全く死ではない。それは単に一つの形を落として別の形を取ることに過ぎない。肉体は魂を覆うコートだ。何十万もの肉体が毎日落ち、同じ数が同時に再び肉体を取る。サッドグルたちは幻想に対して本当に死んでおり、だから永遠に本当に生きている。彼らにとって、この人間の肉体を落としてコートを着替えることが何だというのか? 死ぬべきは心であり、肉体ではない。肉体は千回死んでも、アートマ(魂)はそこにあり、生きている。決して死なない。神の実現の状態で肉体と心の両方が死んでも、アートマは永遠に生き続けている。 肉体は心のために生き、働き、苦しみ、心は魂のために生きる。例えば、布を肉体、肉体を心、心を魂と考えてみなさい。今、若くて着飾った乙女があなたの前に立ったとする。服が体のすべての部分を覆っている限り、心は彼女に特別な注意を払わず、抑制されている。しかし、風で服の一部がひらめき、一瞬足が見えたとする。それはすぐに心に影響を与え、いくつかの望ましくない考えがそこに湧き上がり始める。これを引き起こしたのは何か?布——肉体だ。同様に、布が肉体に対する関係と同じように、肉体は心に対する関係にある。つまり、肉体が布に影響されるように、心は肉体に影響される。 7月21日と22日はヒンドゥー教の二つの宗教的祭りだった。これらの聖なる日を祝うために、ババはアランガオンの寺院にある聖者ブアジ・ブアの廟へ行列で連れて行かれた。

ババの言葉

왜 우리 사드구루들이 보기에도 끔찍한 충격적인 상처와 절단을 느껴야 합니까? 개미, 각다귀, 모기를 죽이면서 무언가 느낍니까? 전혀 아닙니다! 푸줏간 주인이 잔인하게 닭의 목을 비틀 때 기분이 나쁩니까? 아닙니다. 그렇다면 왜 이 인간의 살인 — 상처, 피, 고통 — 에 두려워하고 떨어야 합니까? 개미, 파리, 닭, 염소 모두 인간처럼 생명이 있습니다. 왜 하나는 느끼고 다른 것은 느끼지 않습니까? 당신들이 인간에 비해 이 동물들의 생명을 상당히 하찮게 여기듯이, 사드구루들도 인간의 죽음을 사소하고 하찮게 여깁니다. 사드구루들에게 전 세계는 작은 것, 단지 점에 불과합니다. 그런데 왜 사람이 죽은 것을 걱정합니까? 게다가, 사드구루들에게 몸을 버리는 것은 전혀 죽음이 아닙니다. 그것은 단순히 한 형태를 버리고 다른 형태를 취하는 것입니다. 몸은 영혼을 덮는 외투입니다. 수십만의 몸들이 매일 떨어지고, 같은 수가 동시에 다시 몸을 취합니다. 사드구루들은 환상에 대해 참으로 죽어 있고, 그래서 참으로 영원 속에 살고 있습니다. 그러니 사드구루들에게 인간의 몸을 버리고 외투를 바꾸는 것이 무엇이겠습니까? 죽어야 할 것은 마음이지, 몸이 아닙니다. 몸은 천 번 죽을 수 있습니다; 아트마[영혼]는 거기서 살아 있습니다. 아트마는 결코 죽지 않습니다. 깨달음의 상태에서 몸과 마음이 둘 다 죽어도, 아트마는 거기서 영원히 살아 있습니다. 몸은 마음을 위해 살고, 일하고, 고통받으며, 마음은 영혼을 위해 삽니다. 예를 들어, 천을 몸으로, 몸을 마음으로, 마음을 영혼으로 생각해 보십시오. 이제 젊고 잘 차려입은 처녀가 와서 당신 앞에 선다고 가정해 보십시오. 옷이 처녀 몸의 모든 부분을 덮고 있는 한, 마음은 특별한 주의를 기울이지 않고 억제됩니다. 그런데 옷의 일부가 바람에 펄럭여 잠시 다리가 드러난다고 가정해 보십시오; 그것이 즉시 마음에 영향을 미치고 여러 바람직하지 않은 생각들이 솟아오르기 시작합니다. 이제 무엇이 이렇게 한 것입니까? 천 — 몸입니다. 마찬가지로, 천이 몸에 대해 그러하듯이, 몸은 마음에 대해 그러합니다; 즉, 몸이 마음에 영향을 미치는 것은 천이 몸에 영향을 미치는 것과 같습니다.

/ 5,444