再び泣く時代

1968ページ 5,363 / 5,444第40章 / 40
草案はアディの事務所にタイプと印刷のために送られました。それが発送された後、多くの電報や手紙が届き始め、バーバーは返信を口述しました。彼はしばしば来年の夏に行われる「大ダルシャン」の話題を持ち出しました。ある日、彼は言葉遊びをしました。「3月(マーチ)には、みんなプネーにマーチ(行進)しなさい。」 ある時、エルチは嘆願しました。「バーバー、毎日ダルシャンを行えばいいのではないですか?あの狂気のような混雑や私たち全員にとって非常に圧迫的な状況はなくなりますし、当然あなたにとってもそれほど疲れないでしょう。何千人も来ると、母親たちは炎天下で小さな赤ん坊を抱え、果物を持って何時間も列に並ばなければなりません。果物はあなたのところに届く頃には傷んでしまいます。そしてその間中ずっと、あなたは彼らが夜どこに泊まるか、どう夜を過ごすか、どうやって帰るか、列車の座席を取れるかと心配しているでしょう。なぜこのようなことが必要なのですか? 「なぜ毎日ダルシャンを行わないのですか?毎日ダルシャンが行われる時間を決めれば、宿泊のことを心配する必要もありません。毎日来させればいい。ずっと簡単になるでしょう」とエルチは締めくくりました。 バーバーは答えました。「その時も来るだろう。今ではないが、プネーから戻った後にだ。毎日ダルシャンがあるだろう。しかし、戻ってからだけだ。」 マニはホールにいて、このやりとりを聞いた後、「毎日ダルシャン」を告知するまったく新しい一連のサーキュラーを想像し、その後バーバーの健康上の理由でそれを取り消す別のサーキュラーを想像しました。彼女は突然の発表を阻止しようとして口を挟みました。「バーバー、様子を見てからにしたらいかがですか。その時に決めればいいでしょう。」 バーバーは聞いて、優しく繰り返しました。「毎日。毎日。プネーから来たら、毎日ダルシャンがある。」 この時期の別の機会に、バーバーは自ら述べました。「あなたたちの愛が私をあなた自身の家に――あなた自身の部屋に連れてくる時が来るでしょう。一つの場所ではなく、同時に何千もの場所で愛者たちに会う時が来るでしょう。それを可能にするのはあなたたちの愛なのです。」 アーウィンとエドワード・ラックからの問い合わせに応えて、1968年10月15日、バーバーはアディを通じて葉書でこのメッセージを彼らに送りました。「バーバーはお二人に、純粋な愛でますます彼を愛すること以外に、もはやあなたたちに与える指示はないことを知ってほしいと望んでいます。」事の成り行きとして、これがバーバーのラック兄弟への最後の通信となりました。

ババの言葉

어느 날 그는 말장난으로 "3월(March)에 당신들 모두 푸나로 행진(march)하십시오"라고 말했다.

바바는 답했다, "그 때도 올 것입니다. 지금은 아니지만, 우리가 푸나에서 돌아온 후에. 매일 다르샨이 있을 것입니다, 그러나 우리가 돌아온 후에만."

바바는 듣고 부드럽게 반복했다, "매일. 매일. 내가 푸나에서 오면 매일 다르샨이 있을 것입니다."

이 시기에 또 다른 때, 바바는 스스로 말했다, "당신들의 사랑이 나를 당신들의 집 — 당신들의 방으로 데려올 때가 올 것입니다. 내가 나의 사랑자들을 한 곳이 아닌, 한꺼번에 수천 곳에서 볼 때가 올 것입니다. 그것을 가능하게 할 수 있는 것은 당신들의 사랑입니다."

어윈과 에드워드 럭의 문의에 답하여, 1968년 10월 15일, 바바는 아디를 통해 엽서에 이 메시지를 보냈다: "바바는 당신들 둘 다 순수한 사랑으로 그를 점점 더 사랑하라는 것 외에는 더 이상 줄 지시가 없다는 것을 알기를 원합니다."

/ 5,444