ドラッグ禁止

1966ページ 5,244 / 5,444第39章 / 40
バーバーは彼女の返答に喜び、コメントしました。「頭の切れる子だ!父親を凌いでいる。私もチャパティを裂く時は両手を使うよ。」 8月7日日曜日、ドン・スティーヴンスがコーチンでの仕事のためにアメリカから到着し、メヘラザードでバーバーに会いました。メヘルジーの車でメヘルジー、メヘルワン・ジェサワラ、ジェハング・スカドワラと共に来ました。この機会に、ドンはバーバーと新しい三巻本の『講話録』について話し合いました。それは彼とアイヴィー・デュースがデシュムクの旧五巻本から再編集したものでした。バーバーはスティーヴンスに新版に満足しているか尋ねました。満足していると答えましたが、次の段階はヨーロッパの主要言語への『講話録』の翻訳であることは明らかでした。それはヨーロッパの若者たちに役立つでしょう。ドンが出会った彼らは、すでに自国語でバーバーの言葉が入手可能かどうか尋ねていました。バーバーはどの言語が最も緊急だと考えるかと尋ね、スティーヴンスはフランス語、スペイン語、ドイツ語と答えました。しかし、これは問題にはならないはずだと付け加えました。なぜなら、すでにこれらすべての言語に十分な能力を持つバーバーに献身する人々がいて、翻訳作業ができるからです。 再びバーバーはドン・スティーヴンスの目を見つめて身振りしました。「あなたがやりなさい!」つまり、その責任を取れということでした。そして再び、驚いたスティーヴンスは、どうして二度目もこれほどうかつになれたのかと不思議に思いました。 ドンはまた、『神は語る』の第二版の印刷計画についてもバーバーと話し合いました。 ドン・スティーヴンスは多くの若者が来るようになったサンフランシスコのスーフィー・センターに関わっていたため、バーバーはバーバー自身とアラン・コーエン、ロバート・ドレイファス、リチャード・アルパートとの間のLSDおよびその他の薬物に関する書簡のコピーを彼に送りました。バーバーはそれらをまとめてパンフレット(『錠剤の中の神?』)として印刷することを望みました。 ドンは薬物の話題に特に関心はなく、冗談を言いました。「ねえバーバー、私はこの若者たちの生活にますます巻き込まれているようです。彼らの多くは非常に重要だった薬物体験をしています。この話題をもっと知るために、自分でもLSD体験を一回試してみなければならないと思います!」 スティーヴンスがこう言うやいなや、バーバーは怒りで身を起こし、椅子の背にもたれかかりました。目から稲妻が走りました。「ドン、そんなことを考えてさえいけない!」とバーバーは警告しました。「そのようなことが個人の神経系に及ぼしうる結果をあなたは理解していない。」 バーバーは続けました。「一人の個人が100回、あるいは200回摂取しても神経系に永続的で実質的な損傷がない場合があるのは事実です。しかし、異なる気質、異なる神経系の構成を持つ別の人にとっては、たった一回の投与が絶対的に、永続的に、取り返しのつかないほど有害になりうるのです。だから、冗談でもそのようなことを考えてはなりません!」

ババの言葉

바바는 그녀의 대답에 기뻐하며 말했다, "총명한 소녀입니다! 아버지를 능가합니다. 나도 차파티를 찢을 때 양손을 씁니다."

다시 한번 바바는 돈 스티븐스의 눈을 바라보며 손짓했다, "당신이 하십시오!"

"돈, 그런 것은 생각조차 하지 마십시오!" 바바가 경고했다. "당신은 이것이 개인의 신경 체계에 어떤 종류의 결과를 가져올 수 있는지 이해하지 못합니다." 바바는 계속했다: "한 사람이 신경 체계에 영구적이고 실질적인 손상 없이 100번 또는 200번의 트립을 할 수 있다는 것은 사실입니다; 그러나 다른 기질의, 다른 신경 체계 구조의 다른 사람에게는 단 한 번의 복용이 절대적으로, 영구적으로, 되돌릴 수 없이 해로울 수 있습니다. 그러니 농담으로라도 그런 것을 생각하지 마십시오!"

/ 5,444