ドラッグ禁止

1964ページ 5,099 / 5,444第39章 / 40
さて、再びインドに戻り、ドンは『論説集』で読んでいたものに非常に感銘を受け、バーバーとその話題を持ち出しました。「バーバー、約束を果たしました。戻って『論説集』を読み直し、絶対に素晴らしいと思います。 「実際、『神は語る』とこの『論説集』は、サンフランシスコのスーフィー・センターの門を叩き始めている若者たちや世界中のさまざまなバーバー・グループのために、あなたが与える基本的な書物――事実上聖書のようなもの――になるだろうという感じがします。」 バーバーは言いました。「そうだ、私の言葉には霊的な力、霊的なエネルギーがあり、誠実な求道者にとって大きな助けとなる。だからお前はそれらに取り組み、他の人々にもバーバーの言葉に取り組み読むよう強く勧めるべきだ。」 ドン・スティーヴンスは続けました。「しかし『論説集』を読んでいて、文体がアメリカ英語というよりインド英語であることに気づきました。時々少し不自然で、意味を理解するために無意識のうちに文を再構成しなければなりませんでした。誰かに西洋の標準的な文体に再編集させるべきだと思います……バーバー、その編集作業を私に任せていただけますか?」 バーバーは同意し、アディと話すよう言いました。当時アディはバーバーの本のいくつかの著作権を持っており、新版に同意しました。このようにして、メヘル・バーバーの『論説集』を3巻のペーパーバックに再編集するプロジェクトが始まり、最終的に日本で印刷され、スーフィズム・リオリエンテッド社によってアメリカで英語圏全体に配布されました。 しかしこれは、バーバーの言葉の編集と最終的な再翻訳に関連してバーバーが述べるコメントの終わりではありませんでした。ドンが数ヶ月間『論説集』に取り組んだ後、その後のメヘラザード訪問で、バーバーは仕事の進捗について尋ねました。どんなプロジェクトでも時にあるように、ドンは明らかに活力が低い時期にあり、考えずに口走りました。「もうほとんど終わりました、バーバー。ですが、この仕事すべてがどれほど役に立つか分かりません。」

ババの言葉

바바가 말했다, "그렇습니다, 나의 말씀에는 진지한 구도자에게 큰 도움이 되는 힘, 영적 힘이 있습니다. 그러므로 당신은 그 말씀들을 연구하고 다른 사람들에게도 바바의 말씀을 연구하고 읽도록 강력히 권해야 합니다."

/ 5,444