バーバーは答えました。「大学の学長であり科学者として、それがあなたを当惑させます。しかし私は、創造者として、私自身の創造が私を当惑させます!それについてどう思いますか?私を当惑させるものについて、あなたには見当もつきません。」
突然、バーバーは微笑んで合図しました。「外を見なさい。何が見えますか?」
ニランジャンは答えました。「外にチャッパルが見えます。」
「それだけですか?」
「不毛の地面が見えます。」
「それだけですか?」
「木々、畑が見えます... そこに羊飼いがいます。」
「他に何かありますか?」
「羊、ヤギ、牛が草を食んでいます。農夫が畑を耕しています。」
「それから?」
「丘の連なりが見えます。」
「さらに遠くは?」
「それらの向こうに別の丘の連なりが広がっています。」
「他に何かありますか?」
「そこには広大な地平線があります。空が見えます。雲が見えます。」
バーバーは微笑んで説明しました。「あなたの目はとても小さい、それらすべてと比べてとても小さいのです。あなたの小さな瞳孔が、遠く遠くにあるそのような広大なものをどうやって捉えられるのですか?これらすべてのものがあなたの目の中にどのように詰め込まれているのですか?」
彼は結論づけました。「それがすべてあなたの目の中にどのようにあるか教えてくれれば、無限が私の中にどのように詰め込まれているか教えましょう!」
ニランジャン・シンはバーバーの説明にとても満足しました。
1963年11月10日、バーバーはダケとスシーラに会い、彼らの来たるべきナウランガへの旅についての指示を与えました。スシーラにはバウが書いたヒンディー語のスピーチが渡され、彼女はそれを集会で話すことになっていました。バーバーは彼女にそれを読ませて聞きました。ムールティもその日訪問しました。
ショラプールにマニベン・E・パラクという名の歌手で音楽家の信者がいました。彼女は銀婚記念日を迎える音楽家組合からバーバーに招待状を送りました。それに応えて、バーバーは11日にこのメッセージを送りました:
芸術に熟達しているだけでなく、芸術家が最愛なる者(クリシュナ神)への聖女ミーラーの献身を持っているならば、彼女は真に神に向かって歌っていると言えるでしょう。私は歌の芸術を愛するすべての人に愛の祝福を送ります。
また11日、エルチはボンベイの人々にセンターの事務の運営について書きました:
バーバーは言います、彼は常に、彼の愛する者たちが謙遜の甘さ、調和の芳香、そして互いへの愛の純粋な単純さに満ちた雰囲気の中で彼の大義のために生き、働いているのを見つける時、喜びを感じ、くつろいでいると。
ババの言葉
바바가 대답했다. "대학 교장이자 과학자인 당신에게는 그것이 흥미롭겠지요. 그러나 창조자인 나는 나 자신의 창조물에 흥미를 느낍니다! 이에 대해 어떻게 생각합니까? 당신은 무엇이 나의 흥미를 끄는지 전혀 모릅니다." 갑자기 바바가 미소 지으며 손짓했다. "밖을 보세요. 무엇이 보입니까?"
"그것만입니까?"
"그것뿐입니까?"
"다른 것은요?"
"그리고요?"
"더 멀리는요?"
바바가 미소 지으며 설명했다. "당신의 눈은 그 모든 것에 비하면 너무나 작습니다. 그 아주 작은 동공이 어떻게 저 멀고도 먼 곳의 광대한 것들을 포착할 수 있습니까? 어떻게 이 모든 것이 당신의 눈에 담길 수 있습니까?" 바바는 결론지었다. "그 모든 것이 어떻게 당신의 눈에 담겨 있는지 말해보십시오. 그러면 무한이 어떻게 나에게 담겨 있는지 말해주겠습니다!"
예술에 능숙할 뿐만 아니라, 예술가가 사랑하는 님 [크리슈나 경]에 대한 성자 미라의 헌신을 가지고 있다면, 그녀는 진정으로 하나님께 노래한다고 말할 수 있습니다. 나는 노래 예술의 모든 애호가에게 사랑의 축복을 보냅니다.
바바는 겸손의 달콤함, 조화의 향기, 그리고 서로에 대한 사랑의 순전한 단순함으로 가득 찬 분위기에서 그의 연인들이 그의 대의를 위해 살고 일하는 것을 발견할 때 항상 기쁘고 편안하게 느낀다고 말합니다.
