グルプラサド庭園、1963年

1963ページ 5,018 / 5,444第38章 / 40
午前10時30分、ハリー・ケンモアがマスターの祈りを唱え、続いてアールティが行われました。その後、バーバーはハリバーイとその家族全員と一緒に写真撮影のために座りました。バーバーは、ハリバーイの新婚の息子も来たので、これに同意したのだと述べました。彼はこれが出席者全員の前例になることを望みませんでした。 バーバーは脇の部屋に入り、約45分間様々な事柄について話し合い、その後午前11時45分に自室に戻りました。午後12時10分にホールに戻り、アフマドナガルのバジャン・グループが再び彼を楽しませました。その日、フレニー・ダダチャンジはカラチから親戚をバーバーに会わせるために連れてきていました。 その間、マネク、ルストム・カーカー、チャガン、ランゴーレ、ワマン、バギラトがカッワーリー歌手に変装して到着しました。彼らがホールに入ると、バーバーはマハーラーニー・シャンターデーヴィに言いました。「今日は有名なカッワールが歌いに来ました。彼のプログラムはグルプラサードで史上最高のものになるでしょう。」 調子を合わせて、バーバーはマネクに名前を尋ねました。彼は答えました。「人々は私をシャーザーダー・ラクナヴィー・カッワールと呼びます!」 「あなたの師匠は誰ですか?」 チャガンを指して、マネクは言いました。「彼です。彼はピールザーダー・ラクナヴィー・カッワールと呼ばれています。」(ピールザーダーはピールの息子を意味し、ラクナヴィーはラクナウ出身を意味します。) バーバーはユーモラスに言いました。「彼は『ピールザーダー』には見えない!彼は歩道でピーナッツを焙煎して生計を立てている男に見える【言い換えれば、みすぼらしい人】!」皆が笑い出し、その時初めてシャンターデーヴィはこれらのいわゆる「有名な」カッワールたちが誰であるかを発見しました。 それでも、マネクはかなり上手に歌い、カッワールの典型的な仕草を楽しく真似しました。午後3時30分のアールティの後、皆解散しました。プログラムの後、マネクは「欺瞞」についてバーバーに許しを求めました。バーバーは答えました。「許します、なぜならあなたは私をとても喜ばせたから。」 5週間グルプラサードに滞在した後、バル・ナトゥは翌朝、学校教師の仕事に戻るために出発しました。 いつものように、バーバーは1963年の夏の数日間、カルチュリ家族をプーナに呼んでいました。バーバーは彼らとメヘラバードからアフマドナガルのクシュルー・クォーターズへの移転、そして子供たちが町の資格のある学校でより良い教育を受けられるようにアディの監督下に置かれることについて話し合いました。(彼らは1963年6月13日に移転し、ピロージャの部屋の隣、西側のいくつかの部屋を占めました。) 6月5日、誰かがバーバーを自分の町に招待した時、バーバーは答えました。「私はここにいて、またそこにもいる。私は近くにいて、また遠くにもいる。私はどこにでもいる!」 バーバーはその日、講話をする気分でした。彼はファナー(偽りの心の消滅)について説明し始めました:

ババの言葉

그들이 홀에 들어왔을 때, 바바는 마하라니 샨타데비에게 말했다. "오늘 유명한 카왈이 노래하러 왔습니다. 그의 프로그램은 구루프라사드 역대 최고가 될 것입니다."

"당신의 선생님은 누구입니까?"

바바가 익살스럽게 말했다. "그 사람은 '피르자다'처럼 보이지 않습니다! 길거리에서 땅콩을 볶아 파는 사람처럼 보입니다 [다시 말해, 허름하게 생긴 사람]!"

프로그램 후 마넥이 "속임"에 대해 바바의 용서를 구했고, 바바가 대답했다. "용서합니다, 당신이 나를 매우 기쁘게 했으니까요."

6월 5일, 누군가 바바를 자신의 마을로 초대했을 때, 바바가 대답했다. "나는 여기에도 있고 거기에도 있습니다. 나는 가깝기도 하고 멀기도 합니다. 나는 어디에나 있습니다!"

/ 5,444