東西の集い

1962ページ 4,880 / 5,444第37章 / 40
パンダルの後方で、ある女性信者が「バーバー、バーバー!」と大声で叫び始めた。彼女は前に突進してきたが、働き手たちに捕まえられ外に連れ出された。バーバーは首に手を当てて身振りした。「彼女は愛に満ちているが、もし私のもとに来ることを許したら、私をつかんで離さないだろう!」 バーバーは西洋人たちに言った。「列が終わったら、あなたたちは私のもとに来て頭を下げてよい。それが最初の頭を下げることであり、最後の頭を下げることになるだろう。」小さなグループに分かれて、西洋の女性たちはメヘラーや他の女性マンダリーたちに別れを告げるために中に案内された。 その日、初めて、アーンドラからの数人の信者、ボーパールのナフデー家、ナーグプルのロカンデー家がバーバーの前で歌う機会を得た。彼らのセッション中、アーンドラのバジャン・グループが『バガヴァッド・ギーター』からこのサンスクリットのシュローカ(詩節)を歌った。「聖者の救済のため、罪人の滅却のため、そして〔真の〕法の確立のために、私は時代ごとに生まれる!」 ダルシャンを待つ列は門の外の道に沿って約三分の一マイルも伸びていた。午後3時30分には約7,000人が待っていると推定されたので、バーバーは列のスピードを上げさせた。 数人の新聞記者が出席していた。ダルシャンを受けた後、ヒンディー語の新聞『マハーラーシュトラ・タイムズ』のある記者がすかさずバーバーに尋ねた。「インドと中国の戦争はどちらが勝つでしょうか?」 バーバーは答えた。「この時代のアヴァターとして、私はインドに生まれた——だからバーラト〔インド〕が最終的に勝利するだろう。たった今、誰かがギーターにおけるクリシュナ神の呼びかけを唱えていた。私がクリシュナ神であり、私が太古の方である。時代また時代に、私は愛する者たちを守り救うために降りてくる。私はキリストであり、愛の化身である。」 バーバーのアヴァターとしての宣言とインドの勝利が翻訳されると、各言語グループから歓声が上がった。(バーバーの声明はインドのほとんどの新聞に掲載され、二週間後、中国は予期せず停戦を宣言し、国境の向こうに軍を撤退させた。) 〔写真:グルプラサード、1962年11月〕
Guruprasad, November 1962

ババの言葉

바바는 자신의 목 쪽으로 손짓을 하며 말했다. "그녀는 사랑으로 가득합니다. 그러나 나에게 오도록 허락한다면 나를 붙들고 결코 놓지 않을 것입니다!"

바바는 서양인들에게 말했다. "줄이 끝나면 여러분은 나에게 와서 절해도 됩니다. 그것이 처음이자 마지막 절이 될 것입니다."

바바가 대답했다. "이 시대의 아바타로서, 나는 인도에서 태어났습니다 — 그러므로 바라트[인도]가 결국 승리할 것입니다. 방금 누군가가 기타에 나오는 주 크리슈나의 부르심을 암송하고 있었습니다. 나는 주 크리슈나이며, 나는 태고의 분입니다. 거듭거듭, 나는 나의 사랑하는 이들을 보호하고 구원하기 위해 내려옵니다. 나는 그리스도이며, 사랑의 화신입니다."

/ 5,444