私は彼の腕の中に走り込み、涙が溢れました。生まれて初めて家があると感じました。これほど完全に安全で、完全に愛され、完全に守られていると感じたことは人生で一度もありませんでした。私はいつも、小さな子供の頃から自分自身を育て、全てを自分でやってきたと思っていました。しかしその瞬間、ずっと彼だったのだと悟りました――彼が母であり、父であり、全てでした。他に探すものはありませんでした。全てを見つけたのです。
Annがバーバーの抱擁から身を引いた時、バーバーもまた泣いているように見えることに衝撃を受けた。彼女は一瞬彼を見つめ、バーバーはうなずいた。「何か質問はありますか?」と彼は尋ねた。
「いいえ、バーバー」と彼女はささやいた。「バーバーが私に知ってほしいことは彼が伝えてくれるだろう。尋ねる必要はない」と思いながら。
メヘラ、マニ、他の女性たちはルーバー付きの扉の後ろからAnnの面会を見ていた。バーバーは彼女たちを呼び出して紹介した。その後15分ほど、バーバーは彼女の健康、眠れたかどうか、その他の日常的な質問をした。それからAnnに足元に座るよう求め、尋ねた、「『ファミリー・レター』を読みましたか?」
Annは思った:「しまった、彼は私を追い出して来るべきではなかったと言うのだろう。でも構わない。私が望んだのはバーバーの目を見ることだけで、それはできた。」
「はい、バーバー、読みました」と彼女は答えた。
「何と書いてありましたか?」
「遠い距離や多額の費用をかけて来るべきではないと書いてありました。」
「それでも来たのですか?」
「はい、バーバー。」
「構いません。手紙にもかかわらず来てくれて嬉しい。今日の午後ここを発った後、何をしますか?」
Annは言った、「今夜ボンベイから午前1時のエア・インディアの便で帰る予定でしたが、間に合わないと言われました。十分な時間がありません。でも試してみます。」
「いや、いや、間に合いませんよ」とバーバーはジェスチャーした。「ではどうしますか?5日間次の便がありません。観光はなしです!」
「いいえ、バーバー。ホテルに座って飛行機を待つだけだと思います。」
バーバーは述べた、「いいえ、5日間毎日ここに来て、飛行機が行くまで私と一緒に座りなさい。あなたの会社はどう思うでしょうね?」
ババの言葉
"질문이 있습니까?" 그가 물었다.
그런 다음 앤에게 그의 발 앞에 앉으라고 하고 물었다, "가족 편지를 읽었습니까?"
"뭐라고 되어 있었습니까?"
"그래도 왔습니까?"
"괜찮습니다. 편지에도 불구하고 와서 기쁩니다. 오늘 오후 여기서 떠나면 무엇을 할 것입니까?"
"아닙니다, 아닙니다, 맞출 수 없습니다"라고 바바가 손짓했다. "그러면 무엇을 할 것입니까? 5일간 다른 비행기가 없습니다. 관광은 안 됩니다!"
바바가 말했다, "아닙니다, 5일간 매일 여기에 와서 비행기가 출발할 때까지 나와 함께 앉아 있으십시오. 직장에서 어떻게 생각하겠습니까?"
