グルプラサド、1960年

1960ページ 4,659 / 5,444第35章 / 40
バーバーはSanjeevani Deshmukhにこれをマラーティー語に訳すよう頼んだ。彼女は、その文章が哲学を扱っているため難しいと言って躊躇した。彼女の父Dr. Deshmukhも同意した。バーバーは彼を正した: 哲学的と呼ぶな。これは哲学ではない!これは永遠の生命を描いている。これが真の人間に期待される生き方だ。お前たちが送る生活は動物の生活だ!それは獣性以外の何も描いていない。 知的天才であっても、真理を実現しない限り、その所謂知識は無知の中での言葉の戯れに過ぎない。人生の解釈と真理についての注釈は、盲人が盲人を導くことに喩えられる。 一般的な人生の姿とは何か?最初はお前は遊びに夢中な子供だ。それから若く美しく成長し、若さの夢想に没頭し、やがて結婚する。子供が生まれる。年を取るにつれ、心配事が積み重なり増えていく。避けられない弱さを伴った老齢が日々近づき、ついには満たされない思いで肉体を去らなければならない。これを生きるに値する人生と呼べるか?象の人生とそれほど変わらない。 私はお前たちの無数の転生を知っている。そこでは全く同じ物語が何度も何度も繰り返される。覚えておけ、これはすべて夢だが、意味のある夢だ。その目的は、夢そのものの無であることをお前たちに気づかせることだ。しかしお前たちは無知と自ら蒔いた幻想の心配事にあまりにも圧倒されて、状況に目覚めず、真の人間の生き方をする決意を固めない。 連句の中で、ハーフィズは永遠の生命の示唆を与えている。これが人が目指すべき生き方だ。この生き方のためにお前たちは人間の姿を持っているのだ。今すぐ永遠の生命を生きることを決意し、そのために誠実な努力をしない限り、これまでのすべての人間の姿は、いわば動物のそれに喩えられる。だから永遠の生命へと導く(神への)愛の生活のみが生きるに値する。神を愛する者には唯一の憧れ、唯一の心配しかなく、それは神と一つになることだ。これが愛する者を永遠の生命へと導く真の生命だ。 1960年4月15日聖金曜日の朝、バーバーはパーフェクト・マスターBayazidについて説明した:

ババの言葉

그것을 철학적이라고 부르지 마십시오. 그것은 철학이 아닙니다! 그것은 영원한 생명을 묘사합니다. 이것이 진정한 인간에게 기대되는 삶입니다. 당신들이 사는 삶은 동물의 삶입니다! 그것은 동물성 외에 아무것도 묘사하지 않습니다. 지적인 천재일 수 있지만, 진리를 실현하지 않는 한, 소위 지식이란 무지 속에서의 말장난에 불과합니다. 그의 삶에 대한 해석과 진리에 대한 논평은 맹인이 맹인을 인도하는 것에 비유할 수 있습니다. 일반적인 삶의 모습은 어떠합니까? 처음에 당신은 놀이에 몰두한 아이입니다. 그런 다음 젊고 예뻐져서 젊은 날의 공상에 빠지고, 결국 결혼합니다. 아이들을 갖습니다. 나이가 들면서, 걱정이 쌓이고 배가 됩니다. 온갖 피할 수 없는 쇠약함을 동반한 노년이 매일 가까워지고, 마침내 충족되지 않은 느낌을 안고 물질적 몸을 떠나야 합니다. 이것을 살 가치가 있는 삶이라 부를 수 있겠습니까? 코끼리의 삶과 크게 다르지 않습니다. 나는 똑같은 이야기가 반복되고 또 반복되는 당신들의 무수한 윤회를 압니다. 기억하십시오, 이 모든 것은 꿈입니다, 그러나 의미 있는 꿈입니다. 그 목적은 꿈 자체의 무(無)를 당신들에게 인식시키는 것입니다. 그러나 당신들은 무지와 스스로 심은 환상의 걱정에 너무 압도되어 상황에 깨어나지 못하고, 진정한 인간의 삶을 살겠다고 굳게 결심하지 못합니다. 그 구절에서, 하피즈는 영원한 생명의 암시를 줍니다. 이것이 목표로 삼아야 할 삶입니다. 이 삶을 위해 당신들은 인간의 형태를 갖고 있습니다. 지금 영원한 생명을 살기로 결심하고 진지한 노력을 하지 않는 한, 이전의 모든 인간 형태는, 말하자면, 동물의 형태에 비유됩니다. 그래서 영원한 생명으로 이끄는 [하나님에 대한] 사랑의 삶만이 살 가치가 있습니다. 하나님을 사랑하는 자는 오직 하나의 갈망, 하나의 걱정만 있으며, 그것은 하나님과 하나가 되는 것입니다. 이것이 사랑하는 이를 영생으로 이끄는 진정한 삶입니다.

/ 5,444