グルプラサド、1960年

1959ページ 4,590 / 5,444第35章 / 40
バーバーはケンモアに述べた。「この議論に私を巻き込むことで、あなたたちは私に頭痛を作った。これを治すために、何か面白いことを話しなさい。」ケンモアはすぐに応じた。 バーバーはそれから彼に言った。「もうやめなさい。あなたは私をとても笑わせたので、顎が痛い。」 バーバーはプーカルをからかうのが好きで、バーバーが手を洗うために使い、マンダリ・ホールで彼のそばに置かれていたアルミニウムの洗面器で彼の腹を突いていた。ある朝、バーバーがプーカルを突いた時、それが出した音に微笑んで言った。「プーカルは空虚で満ちている」と付け加えた。「空虚で満ちていることは理想的な状態だ。その本当の意味が分かるか?」 ケンモアは答えた。「マーヤーで経験するすべての考え、欲求、執着を自分から空にすることを意味します。スポンジから汚れた水を絞り出すように。」 バーバーはうなずき、さらに説明した: それは心と精神を裏返しにすること——空になり、裸になることを意味する。空になるとはすべての欲望を取り除くことであり、それは心に関わる。裸になるとは精神に関わり、真の目標を追求する際に他者の意見、批判、非難を気にしないことを意味する。 これはジュナイドの導師がジュナイドに空になり裸になるように言った時に意味したことだ。 (預言者)ムハンマドは彼の時代の民衆を、神について知らなかったので、聾、唖、盲と呼んだ。「彼らが見るものは何も実在ではなく、彼らが聞くものは何も真実ではなく、彼らが言うことも真実ではない」と彼は言った。「このように、目を大きく開けていても彼らは見えず、耳があっても聾であり、話す口があっても唖である。」 一方、バヤズィードはかつて弟子の一人に、神を知るには聾、唖、盲になるべきだと言った。この発言はムハンマドのものとは正反対だが、両方にはそれぞれの参照点がある。 バーバーはケンモアにこれについて何を理解したか尋ねた。彼は答えた。「世俗的なものに執着しないことです。」 バーバーは付け加えた。「正しい。世界に対して聾、唖、盲になって初めて神を得ることができる。そうすれば、エゴはどの方向からもあなたを攻撃できない。この状態を獲得すれば、フランシスのような宝石はアロバにイライラすることはなくなるだろう!」

ババの言葉

바바가 켄모어에게 말했다. "이 토론에 나를 끌어들여서, 당신들이 나에게 두통을 안겨 주었습니다. 이것을 치료하려면, 나에게 재미있는 이야기를 해 주십시오."

바바는 그에게 말했다. "이제 멈추십시오. 당신이 나를 너무 많이 웃게 해서 턱이 아픕니다."

어느 날 아침 바바가 푸카르를 찔렀을 때, 그것이 만들어 낸 소리에 미소 지으며 말했다. "푸카르는 공허함으로 가득 차 있습니다." 그리고 덧붙였다. "공허함으로 가득 차는 것이 이상적인 상태입니다. 그 진정한 의미를 이해하겠습니까?"

그것은 가슴과 마음을 뒤집는 것을 뜻합니다 — 비어 있고 벌거벗게 되는 것입니다. 비어 있다는 것은 모든 욕망을 없애는 것을 뜻하며, 그것은 가슴에 관한 것입니다. 벌거벗는다는 것은 마음에 관한 것이며, 진정한 목표를 추구함에 있어 다른 사람들의 의견, 비판, 비난에 신경 쓰지 않는다는 것을 뜻합니다. 이것이 주나이드의 스승이 주나이드에게 비어 있고 벌거벗으라고 말했을 때 의미한 것입니다. [예언자] 무함마드는 그 시대의 대중을 귀머거리, 벙어리, 장님이라고 불렀는데, 그들이 하나님에 대해 몰랐기 때문입니다. "그들이 보는 것은 실제가 아니고, 그들이 듣는 것은 진실이 아니며, 그들이 말하는 것도 진실이 아닙니다." 그가 말했습니다. "따라서 눈을 크게 뜨고도 그들은 보지 못하고, 귀가 있어도 듣지 못하며, 말할 입이 있어도 벙어리입니다." 반면에 바야지드는 한번은 제자 중 하나에게, 하나님을 알려면 귀머거리, 벙어리, 장님이 되어야 한다고 말했습니다. 이 말은 무함마드의 말과 정반대이지만, 둘 다 자신만의 참조점을 가지고 있습니다.

바바가 덧붙였다. "맞습니다. 오직 세상에 대해 귀머거리, 벙어리, 장님이 되어야만 하나님을 얻을 수 있습니다. 그러면 에고가 어떤 방향에서도 당신을 공격할 수 없습니다. 일단 이 상태를 얻으면, 프란시스 같은 보석은 절대 알로바에게 짜증내지 않을 것입니다!"

/ 5,444