数日のうちに、Bhauは午後6時30分から午前6時30分までバーバーと共にいることを求められた。排尿やその他の目的で一度も部屋を離れることが許されなかった。彼は12時間の間、閉ざされた扉の向こうでバーバーと共にいなければならなかった。さらに、昼間にはBhauに他の義務もあったため、バーバーのこの特定の隠遁期間中、Bhauもほとんど眠れなかった。しかし驚くべきことに、Bhauは一晩中起きていた後でも眠気や疲れを少しも感じなかった。
午前10時にバーバーはマンダリと共にいるためホールに来て、もしBhauがトイレにいた場合、バーバーはPukarを送って彼を呼ばせた。トイレを使っている間、Pukarはバーバーからのこのメッセージを伝えた。「バーバーがホールに来ましたが、急ぐ必要はありません。ゆっくりしてください。」三分後、バーバーは別の者を同じメッセージと共に送った。Bhauはそこで急いで、手を洗い、バーバーのもとに走った。ある時、バーバーは尋ねた。「もう終わったのか?ゆっくりしなさいと言ったではないか?」
「同じメッセージを繰り返し送ってきたので」とBhauは答えた。「だから来ました。」
バーバーは身振りで示した。「急げという意味ではなかった。覚えておきなさい、ゆっくりしなさい。」
翌日、Bhauがトイレにいた時、バーバーは三度別々にメッセージを送り、Bhauはゆっくりした。終わってホールに来ると、バーバーは彼を叱った。「お前を待っていたのに、長い間待たせた!お前に急ぎの仕事があったのだ。」
Bhauは言った。「昨日、ゆっくりしなさいとおっしゃいました。」
バーバーは答えた。「ゆっくりしなさいと言ったが、私の望みに合わせてゆっくりすべきだ。正直に言うと、今日お前にしてもらう急ぎの仕事があったのだが、それが何だったか忘れてしまった。」
時折、バーバーは午前9時にマンダリ・ホールに来ることがあり、Bhauを含む全員が起きて準備していなければならなかった。これがバーバーのやり方だった。「ゆっくりしなさい、急ぐな——しかしすぐに来なさい!急がなくてよい、しかし直ちに来なさい!」しかもトイレにいる間に!
ある日、バーバーは午前8時30分にホールに来た。彼はBhauがもう起きているかどうか尋ねた。Bhauはまだ眠っており、バーバーに知らされた。彼は他の男性たちに身振りで示した。「騒がしくしてはならない。さもないとBhauが目を覚ます。彼は一晩中私の近くで見張りをしており、邪魔してはならない。」全員が静かにし、バーバーもしばらく静かに座った。
ババの言葉
그가 화장실을 사용하는 동안, 푸카르는 바바의 이 메시지를 전했다: "바바가 홀에 오셨지만, 서두를 필요 없습니다. 천천히 하십시오."
한 번은, 바바가 물었다, "벌써 끝났습니까? 천천히 하라고 말하지 않았습니까?"
바바가 손짓했다, "서두르라는 뜻이 아니었습니다. 이제 기억하십시오, 천천히 하십시오."
끝내고 홀에 왔을 때, 바바가 그를 꾸짖었다, "당신을 기다리고 있었는데, 오래 기다리게 했습니다! 당신이 할 급한 일이 있었습니다."
바바가 답했다, "천천히 하라고 했지만, 나의 뜻에 따라 천천히 해야 합니다. 솔직히 오늘 당신이 할 급한 일이 있었는데, 이제 그것이 무엇이었는지 잊어버렸습니다."
이것이 바바의 방식이었다: "천천히 하십시오, 서두르지 마십시오 — 그러나 빨리 오십시오! 급하게 하지 마십시오, 그러나 즉시 오십시오!"
다른 남자들에게 손짓했다, "소리를 내지 마십시오. 그렇지 않으면 바우가 깰 것입니다. 그는 밤새 내 곁에서 당직을 서니 방해받아서는 안 됩니다."
