1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,343 / 5,444第32章 / 40
しかしデシュムクは反論しました。「しかし、あなたの健康のためにそのような食べ物を食べることは不可欠です。」 するとバーバーは答えました。「今朝、両面にバターを塗ったパンを二切れ食べました。世界中でこんなパンの食べ方をする人はいませんが、あなたがそうするように言ったので従っています。」バーバーは冗談を言っていましたが、デシュムクは喜びました。 その間、アイヴィー・デュースが、彼女とドン・スティーヴンスが『神は語る』を編集している間に生じた質問のリストをバーバーに送っていました。これらの質問への回答として、バーバーはエルチとバウに返答を口述し、デシュムクがそれを編集しました。(回答は後に『メヘル・バーバーからの霊的パノラマに関する光線』と題する本として出版されました。) この時期、バーバーはプーナからサダーシヴ・パティルもマハーバレーシュワルに呼びました。シャープール・ホールにはエルチ、バウまたはサーヴァク、そしてジャルバーイーのための簡易ベッドが三つしかなく、彼らの一人は常にバーバーと一緒にいたので、交代で使っていました。バーバーはサダーシヴが来た時にベッドを譲らず、床に寝具を敷いてそこで寝るように言うよう、特に指示しました。この期間中、バーバーは午後1時に休息のために部屋に引き下がり、バウが午後1時から11時までバーバーのそばで当番をし、その後サーヴァクが翌朝午前6時まで引き継ぎました。 サダーシヴは午後4時にマハーバレーシュワルに到着しました。バウはバーバーと一緒にいましたが、午後11時にマンダリの部屋に行くと、サダーシヴが自分の簡易ベッドでぐっすり眠っているのを見つけました。サダーシヴが1918年以来のバーバーの非常に古くて親しい愛者であることを思い、バウは彼を起こす気になれず、代わりに床で眠りました。 翌日、バーバーは彼を呼び、どこで寝たか尋ねました。バウは簡易ベッドがすでにサダーシヴに占領されていたので床で寝たと言いました。「なぜ彼を起こさなかったのか?」とバーバーは問いました。 バウは言いました。「彼は年配です、バーバー。彼の眠りを妨げるのは適切ではなかったでしょう。」 バーバーは叱りました。「お前はサダーシヴが嫌がることを考えたが、私が何を望むかについては何も考えなかった!私に背くことで、お前には到底分からないほど私を傷つけた。この傷は決して癒えない!昨夜は一分たりとも休むことができなかった。お前はサダーシヴを快適にするために私を苦しめた。お前は私を傷つけることに喜びを感じるのか?そのために私のそばにいるために来たのか?私の命令にもかかわらず、何が良くて『適切』かという考えを持つなら、お前は決して私に従うことができないだろう。お前は自分の感情しか考えない、私の感情は考えない。」

ババの言葉

그러자 바바가 대답했다, "나는 오늘 아침 양쪽에 버터를 바른 빵 두 조각을 먹었습니다. 세상에 아무도 이렇게 빵을 먹지 않지만, 당신이 그렇게 하라고 했으니 나는 당신에게 순종하고 있습니다."

"왜 그를 깨우지 않았습니까?" 바바가 물었다.

바바가 꾸짖었다, "당신은 사다시브가 싫어할 것만 생각하고, 내가 원하는 것에 대해서는 전혀 생각하지 않았습니다! 당신은 나에게 불순종함으로써 당신이 절대 알 수 없을 만큼 나를 아프게 했고, 이 상처는 결코 치유되지 않을 것입니다! 나는 어젯밤 단 1분도 쉬지 못했습니다. 당신은 사다시브를 편하게 하려고 나를 아프게 했습니다. 나를 아프게 하는 것에서 기쁨을 찾습니까? 그것이 당신이 나와 함께 머물러 온 이유입니까? 내 명령에도 불구하고 무엇이 좋고 '적절한'지를 따진다면, 당신은 결코 나에게 순종할 수 없을 것입니다. 당신은 내 감정이 아닌 당신의 감정만 생각합니다.

/ 5,444