1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,302 / 5,444第32章 / 40
バピラジュが彼の前に立った時、バーバーはバピラジュの帽子を取って自分の頭にかぶりました。彼はバーバーを温かく抱擁し、キスしました。それに対してバーバーはユーモラスに述べました。「彼は私への愛に没頭しすぎていて、今私にキスしたほど情熱的に妻にキスしたことはないと思う!」 ホーマとダラ・ダダチャンジーが近づいてくるのを見て、バーバーは述べました。「これは私をとても愛している二人の兄弟だ。ホーマはこのサハワスに参加するために特にロンドンから来た。彼らは以前私に完全な身体的サハワスを与えた。かつてボンベイで私が車から降りなければならなかった時、杖を使わなければならなかった。二人も足を引きずっているのに気づいた。彼らは私と一緒によろめいていた——三人ともよろめいて。神々にとっての見ものだった!」 バーバーは続けました。「私はユーモアを楽しむ。冗談を楽しむ。ここに私が話したエルチャ・ミストリーがいる。私が宇宙的な仕事に没頭している時、彼は私を笑わせてくれる。私はユーモアのセンスを失っていない。他の人が私について冗談を言うのさえ楽しむ。」 エルチがバーバーの甥シェルーを兄ベヘラムの長男として紹介した時、バーバーはコメントしました。「皆が私の兄弟であり兄弟の息子だ。皆が私の親戚であり皆が私の子供だ。皆が私であり私があなただ。」 別の人について述べながら、バーバーは言いました。「ここにN・ダルマラオがいる。アーンドラの幹線道路技師だ。アーンドラツアー中に私の車、ジープを運転した。彼は私を強く愛し、私のために働いている。彼がジープを深い溝に突っ込みそうになった時、私はハンドルをつかんで事故を防いだ。」 バーバーはラワルに歌うよう頼みましたが、彼の声が美声でなかったため、バーバーは両手で耳を覆いました。歌い終わるとバーバーは冗談を言いました。「歌った内容は良かったが、君の声の響きでショックを受けていた。」 ラワルは言い返しました。「発電所は決してショックを受けません。バッテリーを充電するために発電所に来るサハワスの人々がショックを受けるのです。」 バーバーは彼を褒めました。「ラワルは私の良い愛好者だ。」それを聞くとラワルは眠っているかのようにバーバーの膝に頭を置きました。しばらく経って、バーバーは彼に警告しました。「ラワル、こんな振る舞いをすると殴られるか、他の人が君に嫉妬して私の足元で自分の頭を打つだろう。」

ババの言葉

그러자 바바가 익살스럽게 말했다. "그는 나에 대한 사랑에 너무 몰두해서, 방금 나에게 키스한 것만큼 열렬하게 아내에게 키스한 적이 없을 것 같습니다!"

호마와 다라 다다찬지가 다가오는 것을 보고 바바가 말했다. "이들은 나를 매우 사랑하는 두 형제입니다. 호마는 이 사하바스에 참석하기 위해 특별히 런던에서 왔습니다. 그들은 전에 나에게 온전히 몸으로 하는 사하바스를 해주었습니다. 한번은 봄베이에서 차에서 내려야 했을 때, 나는 지팡이를 써야 했습니다. 두 사람도 절뚝거리고 있는 것을 보았습니다. 그들은 나와 함께 절뚝거렸습니다 — 셋 다 절뚝거렸습니다. 정말 장관이었습니다!"

바바가 계속했다. "나는 유머를 즐깁니다. 나는 농담을 즐깁니다. 여기 내가 여러분에게 말한 엘차 미스트리가 있습니다. 그는 내가 우주적 작업에 몰두해 있을 때마다 나를 웃게 합니다. 나는 유머 감각을 잃지 않았습니다. 나는 다른 사람들이 나에 대한 농담을 하는 것도 즐깁니다."

에루치가 바바의 조카 셰루를 형 베헤람의 장남으로 소개했을 때, 바바가 말했다. "모두가 나의 형제이고 형제의 아들입니다. 모두가 나의 친척이고 모두가 나의 자녀입니다. 모두가 나이고 나는 당신입니다."

다른 사람을 언급하며 바바가 말했다. "여기 안드라의 고속도로 관리 엔지니어인 N. 다르마라오가 있습니다. 그는 안드라 순회 동안 내 차인 지프를 운전했습니다. 그는 나를 열렬히 사랑하고 나를 위해 일합니다. 그가 지프를 깊은 도랑에 빠뜨릴 뻔했을 때, 내가 핸들을 잡아 사고를 막았습니다."

라왈이 끝나자 바바가 농담했다. "당신이 부른 것은 좋았지만, 당신 목소리에 충격을 받고 있었습니다."

바바가 그를 칭찬했다. "라왈은 나를 잘 사랑하는 이입니다."

잠시 후 바바가 경고했다. "라왈, 이렇게 행동하면 맞거나, 다른 사람들이 질투해서 내 발 앞에서 자기 머리를 박을 것입니다."

/ 5,444