演壇の肘掛け椅子に座った後、バーバーは尋ねた、「パンダルに全員いますか?外に誰かいれば、呼んでください。」周りを見回して、彼は冗談を言った、「皆の頬は丸々として豊かに見える――私だけが弱々しく見える!」しかし、熱と痛みにもかかわらず、バーバーはいつもの輝かしく愛想の良い姿で、抗いがたいほど魅力的で、楽しい気分だった。
彼は尋ねた、「昨夜眠れなかったのは誰ですか?」誰も手を挙げなかったので、彼は言った、「私だけが眠れなかったようだ。」バーバーはメヘラバードにいる間は心配から解放されているよう促し、全員と個別に会うと約束した。
ラホールの詩人サイブ・アスミに気づき、バーバーは彼に少し立つように求めた。それから彼はバーラク・バグワンを演壇の隣に座らせた。
サハワスに参加している人々が黄色い入場バッジを左腕に巻いているのを見て、バーバーは尋ねた、「なぜこれをしたのですか?」
ペンドゥは答えた、「睡眠テントと食事テントへの入場を確認するための身分証明です。」
一人の男性が口を挟んだ、「この機会の記念品です。」ダディ・ケラワラは彼のものをつけていなかったので、バーバーは彼につけるよう求めた。
それからバーバーは集まった人々に促した:「サハワスにいる間は幸せでいてください。すべての問題と困難を忘れ、すべての家庭の問題を忘れて、ただここにいてください。私は弱く、熱があり、股関節に痛みがあります。それにもかかわらず、私は幸せです。私は永遠に幸せです。」
ディガンバル・ガデカルがバーバーの発言を書き留めていると、バーバーは冗談めかして彼に言った、「私が尋ねたら、あなたが書き留めていることを思い出させてください。私は今60歳を超えており、60を過ぎると人の記憶は弱くなります。」
フェラムはバーバーが話していることを速記で書き留めていた。彼に、バーバーは言った、「フェラム、途中でやめないでください、私の言葉を短くしないでください!」
サハワスの意味を説明しながら、バーバーは口述した:
サハワスとは愛の授受を意味します。私は唯一の最愛なる方であり、あなたたちは皆私の恋人です。あるいは、私は唯一の恋人であり、あなたたちは皆私の愛する者たちです!
【写真:サイブ・アスミ、メヘラバード、1958年2月】
ババの言葉
단상의 안락의자에 자리를 잡은 후, 바바가 물었다, "판달에 모두 있습니까? 밖에 누가 있으면 안으로 불러들이십시오."
둘러보며, 그가 농담했다, "모두의 볼이 둥글고 통통해 보이는데 — 나만 약해 보입니다!"
그가 물었다, "어젯밤에 누가 못 잤습니까?" 아무도 손을 들지 않아서 그가 말했다, "나만 못 잔 것 같습니다."
사하바스에 참석하는 이들이 노란색 입장 배지를 왼팔에 묶은 것을 보고, 바바가 물었다, "왜 이렇게 했습니까?"
바바는 이어서 모인 이들에게 당부했다: "사하바스에 있는 동안 행복하게 지내십시오. 모든 문제와 어려움을 잊고, 모든 가정 문제를 잊고 오직 여기에만 있으십시오. 나는 약하고, 열이 있고, 고관절에 통증이 있습니다. 이 모든 것에도 불구하고, 여전히 나는 행복합니다. 나는 영원히 행복합니다."
디감바르 가데카르가 바바의 말을 받아 적고 있었고, 바바가 그에게 농담으로 말했다, "내가 물으면, 적고 있는 것에 대해 상기시켜 주십시오. 나는 이제 60이 넘었고, 60이 넘으면 사람의 기억력이 약해집니다."
그에게 바바가 말했다, "페람, 중간에 그만두지 말고, 내가 말하는 것도 줄이지 마십시오!"
사하바스는 사랑의 주고받음을 뜻합니다. 나는 유일한 사랑하는 님이고, 당신들 모두는 나의 러버입니다; 또는, 나는 유일한 러버이고, 당신들 모두는 나의 사랑하는 님들입니다!
