「本当か?」とババは尋ねた。「なぜ前にそれを言わなかったのか?」
「あなたは私に尋ねず、説明する機会を与えなかったからです。」
「それでも言うべきだった」とババは主張した。
「あなたは知らないのですか?あなたはわざとこのショー全体をやったのでしょう!」とバウは宣言した。
ババは喉仏に触れてジェスチャーした。「私はそれについて何も知らなかったと誓う。」誓いながら、ババはこの上なく無邪気に見え、バウの怒りは吹き飛んで彼は笑った。ババはバウを抱擁し、彼の顔を撫でた。そしてババは付け加えた。「私があなたをとても愛しているから、あなたをとても困らせる。この困らせることはあなたへの私のプラサードだ。」
1957年6月8日土曜日の朝8時、ババは5月19日の会合中にセンターの主催者からの要請に従ってプーナ・センターを訪問した。その時、彼はダルシャンを与えないこと、また贈り物も受け取らないことを明確にしていた。センター全体から一つの花輪だけを受け取ると言った。
当時、プーナ・センターはサラスワット・コロニー、ソムワル・ペト399番地のアッパ・ラオ・ムダリアールの家にあり、4月から毎週会合が開かれていた。ラマクリシュナンはこの裕福な家族に連絡を取り、他の地元の宗教的・霊的グループが時々会合を開く彼らの大きな邸宅のホールの使用を依頼した。ババが到着したとき、部屋は新来者で溢れかえっており、センターの働き手たちは外に立たなければならなかった。(家族と近隣の人々は家に通じる道にバラの花びらを散りばめたサリーを敷いていた。)サダシブ・パティルがババに花輪をかけ、ガデカルが短い歓迎の挨拶を述べ、マドゥスダンがガザルを歌った。
ババは、ラマクリシュナン、シンデ、カンブレ、バル・ダウレ、プラタップ、タデ家とブンデル家などのセンターの働き手たちが外にいることに気づいた。彼は言った。「私の働き手の何人かがホールの外に立って与えられた任務を果たし、私のダルシャンを求めていないのを見て嬉しい!私は私の働き手がこのようであることを望む。私は非常に嬉しい。私はあなた方が望んだようにここに雰囲気を作り出した。今はあなた方が互いに調和して働き、それを維持する番だ。あなた方に私の祝福がある。」
そして、ラマクリシュナンの要請に応じて、ババは一人の老婦人ともう一人の愛者にダルシャンと祝福を与えた。その婦人は群衆のためにセント・ミラ高校で彼のダルシャンを受けることができなかった。
アディの提案で、マドゥスダンは別のガザルを歌い、ババはそれを大いに喜んだ。去る前に、彼は集まりに配布するために準備されていたプラサードに触れた。
ババの言葉
"정말입니까?" 바바가 물었다, "왜 전에 이것을 말하지 않았습니까?"
"그래도 나에게 말했어야 합니다," 바바가 고집했다.
바바가 울대뼈를 만지며 손짓으로 말했다, "나는 그것에 대해 아무것도 몰랐다고 맹세합니다."
그런 다음 바바가 덧붙였다, "내가 당신을 너무 사랑하기에, 그만큼 괴롭히는 것입니다. 이 괴롭힘이 당신에게 주는 나의 프라사드입니다."
그가 말했다, "내 일꾼들 중 일부가 홀 밖에 서서 맡은 임무를 수행하며 나의 다르샨을 받으려고 애쓰지 않는 것을 보니 기쁩니다! 나는 내 일꾼들이 이렇게 되기를 원합니다. 나는 매우 기쁩니다. 내가 당신들이 원한 대로 여기에 분위기를 조성했습니다. 이제 서로 조화롭게 일하며 그것을 유지하는 것은 당신들의 몫입니다. 당신들에게 나의 축복이 있습니다."
