1956年西洋への旅

1956ページ 4,029 / 5,444第30章 / 40
ババはエルチに説明するよう合図しました。「ババがインドで隠遁に入るとき、彼は部屋に閉じこもります。ドアと窓はすべて閉められ、ほとんど空気がありません。ババが誰かを一緒にいることを許可した場合、残った人は完全に息苦しく感じます。しかしババはそのように一日中座っています、閉じられ、閉じ込められて。ババは隠遁しているとき、全世界が彼に近いと言います。」 それからドン・スティーブンスが立ち上がり、ババに頼まれたように、彼のメッセージを三つ読みました:「束縛する過去」、「カルマの法則」、「対立からの自由」。 彼が読み終わると、ババは手を叩きました。誰かが眠っていたので、ババはドンにもう一度読み、その意味を説明するよう頼みました。一つのメッセージは、過去は変えられず凍った湖のようですが、限られた「私」の現在と未来を形作り続けると強調しました。もう一つは、肉体の死後、私たちは天国と地獄の精神状態を経験すると強調しました。 「それを理解しますか?」とババは尋ねました。 ドンがはいとうなずくと、ババはジェスチャーしました。「良かった、私は理解していないから!」 笑いが収まると、ババは尋ねました。「天国はどこにあり、地獄はどこにありますか?ドン、説明しなさい。」 ドンは答えました。「私の理解では、これらは幻想的な状態で、心の中にのみ存在します。それらには現実がありません。それらは幻想の一部です。」 ババは言いました: 私が若かったとき、約13歳のとき、非常にがっしりした強い健康な男性のイラン人紳士と、彼の二、三人の友人に会いました。彼らは私を呼んで彼らの近くに座らせました。私はただの子供でした。一人のイラン人がインドのバング、酔いをもたらす特定の調合物[ハシシの]を準備していました。三人は飲み物を楽しんでいました。一人のイラン人は賢くて、私の父シェリアージーを知っていました。それで彼は私を呼び寄せて彼の近くに座らせました。彼はたくさん飲んでいて、活気のある声で他の人たちに言っていました。「今日、私は天国にいる。」 私は彼らの話を楽しみました。それから彼は立ち上がり、他の人たちも立ち上がり、歩き始めました。私はその先の道を横切る水の細流があることを知っていました。インドの誰もが知っているように、バングの反応は、一滴の水が大海のように大きく見えるようなものです。それでその酔った男は止まり、道を横切る大きな流れがあると思いました—彼は実際にその水の細流を大きな流れとして経験し、それを飛び越えたいと思いました!彼は長いジャンプでそれを越えようと最善を尽くしましたが、あまりにも強くジャンプして足を骨折しました。それから彼は叫びました。「今、私は地獄にいる!」

ババの言葉

"이해합니까?" 바바가 물었다.

돈이 그렇다고 고개를 끄덕이자, 바바가 손짓했다, "좋습니다, 나는 모르니까요!"

웃음이 가라앉자, 바바가 물었다, "천국은 어디에 있고 지옥은 어디에 있습니까? 돈, 설명해 보십시오."

내가 어렸을 때, 약 13세였을 때, 아주 뚱뚱하고 강하고 건강한 이라니 신사와 그의 친구 두세 명을 만났습니다. 그들이 나를 불러 그들 곁에 앉게 했습니다. 나는 그저 아이였습니다. 한 이라니가 인도의 방(bhang), 취하게 하는 조제물[대마초로 만든]을 준비하고 있었습니다. 세 사람은 음료를 즐기고 있었습니다. 한 이라니는 영리했고 내 아버지 셰리아르지를 알고 있었습니다. 그래서 그가 나를 불러 자기 곁에 앉게 했습니다. 그는 많이 마셨고 다른 사람들에게 활기찬 목소리로 말하고 있었습니다, "오늘 나는 천국에 있다." 나는 그들의 이야기를 즐겁게 들었습니다. 그런 다음 그가 일어났고, 다른 사람들도 일어나, 걷기 시작했습니다. 나는 앞에 길을 건너는 가느다란 물줄기가 있다는 것을 알았습니다; 그리고, 인도의 모든 사람이 알듯이, 방(bhang)의 반응은 물 한 방울이 바다만큼 크게 보이는 것입니다. 그래서 그 취한 사람은 길 바로 건너에 큰 개울이 있다고 생각하며 멈추었습니다 — 실제로 그 가느다란 물줄기를 큰 개울로 경험했고, 뛰어넘고 싶었습니다! 그는 멀리뛰기로 건너려고 최선을 다했지만, 너무 세게 뛰어서 다리가 부러졌습니다. 그러자 그가 외쳤습니다, "이제 나는 지옥에 있다!"

/ 5,444