「ババとは誰ですか?」とイヴォンヌは尋ねた。
すぐにその女性は彼女に小さな紙片を渡した。そこには印刷されていた。「シュリ・メヘル・バーバー、インドのメヘラバード、またはニューヨークのプリンセス・マチャベリに手紙を書いてください。」
第二次世界大戦中、彼らは外国に手紙を書くことを許されていなかったが、1945年に戦争が終わると、イヴォンヌはすぐにババに手紙を書き、アディ・シニアを通じて返事を受け取った。その中でババは伝えた。「私はあなたを知っており、あなたを守ってきた。」
イヴォンヌがついにババに会った時、彼女は思い出した。「私たちはババがソファに座って待っている小さなラウンジに向かって進んだ。彼の姿が目に入った時、私は輝く存在を見ているという印象を受けた。部屋の中には明るい白い光があった。」
ロベール・アントニは少年非行者と働く仕事に落胆していた。ババは彼に言った。「あなたは彼らによって落ち込まされるべきではなく、むしろ彼らを高め、彼らのハートの中に神を探すべきだ。ハートが語る限り、言語は問題ではない。神はすべての中におられる。神はどこにでもおられる。神は言葉や言語を必要としない。神は私たちの口からの祈りではなく、私たちのハートからの祈りを聞く。逆境の中でも常に幸せでいなさい。混乱がなければ、冷静でいる能力を試すことはできない。常に幸せでいるよう努めなければならない。他の人を幸せにするよう努めなければならない。」
アンドレは思い出した。「ロベールは私と同じくらい感動していた。私たちは二人とも泣いていた、すべての喜びにもかかわらず。」面談の後、アントニ夫妻はその日の夕方にパリに飛行機で戻った。
家族に対して、ババのアプローチは個人的でありながら包括的で、夫婦を一緒に抱擁した時、カップルはしばしば結婚生活の新しい時代に入ったと感じた。
ジャーナリストのトム・ホプキンソンは1952年に初めてババに会った。今回ババを抱擁した時、彼は思い出した。「私は彼を抱きしめ、いつも彼を抱擁した時に感じるあの奇妙な感覚を感じたことを覚えている。軽さと固さが混ざり合い、とても現実的でありながら無形のようだった。」
ホプキンソンは何か言いたいことがあるかと尋ねられた。彼は言った。「ババ、あなたにお会いできて嬉しいですが、私はあなたを神として受け入れることはできません。私の心はあなたを神として認識するという課題に耐えられません。しかし、あなたが私のためにしてくださったことに感謝します。」
ババの言葉
제2차 세계대전 중에는 외국에 편지를 쓰는 것이 허용되지 않았지만, 1945년 전쟁이 끝났을 때 이본은 즉시 바바에게 편지를 썼고, 아디 시니어를 통해 답장을 받았는데, 바바가 이렇게 전했다: "나는 당신을 알고 있으며 당신을 보호해 왔습니다."
로베르 안토니는 비행 청소년들과 일하는 직업에서 낙담하고 있었다. 바바가 그에게 말했다: "당신은 그들 때문에 낙담해서는 안 됩니다. 오히려 그들을 고양시키고 그들의 가슴에서 하나님을 찾아야 합니다. 가슴이 말하는 한, 언어는 중요하지 않습니다. 하나님은 모든 것 안에 계십니다. 그분은 어디에나 계십니다. 그분은 말이나 언어가 필요 없습니다. 그분은 우리 입에서 나오는 기도가 아니라 우리 가슴에서 나오는 기도를 들으십니다. 어려운 상황에서도 항상 행복하게 지내십시오. 혼란이 없다면, 평온을 유지하는 능력을 시험할 수 없습니다. 항상 행복하게 지내도록 노력해야 합니다. 다른 사람들을 행복하게 만들도록 노력해야 합니다."
