1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,871 / 5,444第28章 / 40
アンドラから3、4人の大富豪が私の目的を助けると保証した。これを聞いて、私はカカに彼の住所を入れた用紙をタイプして帰依者全員に配り、送金できるようにするよう頼んだ。私は彼らに、送れるだけ送るよう頼んだ。お金は来るだろう。すでに来ている。 2月15日から私があなたたちから離れている時、誰が勇敢か見届けよう — お金の観点からではなく、私の愛を得る観点から!お金は今まで来たし、これからも来る。お金は来ては去るが、私は常に自分がそうであるファキールのままでいる! これをマラーティー語に翻訳している時、ダケはファキールという言葉の代わりにサードゥーという言葉を使った。ババはすぐに彼を止めてコメントした:「私が好きではない二つの言葉があるとすれば、それはサードゥー[放棄者]とブドゥー[頭のない者、愚か者]だ。」 「私だけが愛されるに値する。私はこれを神聖な権威において言う。もし私を愛することができなくても、心配するな。少なくとも肉体を離れる前に私を思い出し、私の名前を唱えなさい。そうすればあなたは私のところに来るだろう。」 ババはペンドゥに、ハルジワン・ラルが持ってきた2,500ルピーをカナカダンディ博士に支払い、またサハヴァス終了後に手元に残った金額の残高も支払うよう指示した。彼はまた、サハヴァスに参加したすべての人に収支報告書を郵送するよう頼んだ。 天気の変化についてコメントして、ババは述べた:「グジャラート・グループがここにいた時はかなり寒かった。テルグ・グループの滞在中はさらに寒かった。彼らは皆咳をしていたが、それでも私と一緒にいて幸せだった。ヒンディー・グループの滞在中は穏やかで、今あなたたちは皆汗をかいている。天気が突然変わった。なぜ?私は理由を知っている。あなたたちの私への愛がとても強烈で、内なる愛の火があなたたちを汗ばませているのだ!」 サハヴァス・グループは解散し、午後3時にお茶に行った。その後、ババは正面のベランダに座りプラサードを配った。ナナ・ケールの叔父、ラージャ「マンチャー・シャー」ケールがナグプールからオレンジの包みを持ってきていた。ババはグループを自分の前に立たせ、各人にオレンジを一つずつ投げた。左を見ながら、ババはオレンジを右に投げ、時々前に投げたので、全員がそれを受け取るために警戒していた。果物が落ちると、ババはそれを返させて再び投げた。配布中には多くの笑いと楽しみがあり、皆がプラサードを切望した。

ババの言葉

안드라의 서너 명의 백만장자들이 내 명분을 돕겠다고 나에게 확약했습니다. 이것을 듣고, 나는 카카에게 그의 주소가 적힌 쪽지를 타이핑해서 모든 신자들에게 나눠주어 그들이 그에게 송금할 수 있도록 해달라고 했습니다. 나는 그들에게 보낼 수 있는 만큼 보내라고 요청했습니다. 돈은 올 것입니다; 이미 오고 있습니다. 2월 15일부터 내가 여러분과 떨어져 있을 때, 나는 누가 용감한지 보겠습니다 — 돈의 관점에서가 아니라, 내 사랑을 얻는 관점에서! 돈은 지금까지 왔고, 앞으로도 올 것입니다. 돈은 오고 가지만, 나는 항상 지금의 파키르로 남을 것입니다!

바바는 즉시 그를 멈추고 말했다. "내가 좋아하지 않는 두 단어가 있다면, 그것은 사두[출가자]와 부두[머리가 없는 자, 바보]입니다. "나만이 사랑받을 자격이 있습니다. 나는 나의 신성한 권위로 이것을 말합니다. 여러분이 나를 사랑할 수 없다면, 걱정하지 마십시오. 적어도 몸을 떠나기 전에 나를 기억하고 내 이름을 취하십시오, 그러면 여러분은 나에게 올 것입니다."

날씨 변화에 대해 언급하며, 바바는 말했다: "구자라티 그룹이 여기 있을 때는 꽤 추웠습니다. 텔루구 그룹이 머무는 동안은 더욱 추웠습니다; 그들은 모두 기침을 했지만, 그럼에도 불구하고 내 곁에서 행복했습니다. 힌디 그룹이 머무는 동안은 온화했고, 이제 여러분 모두 땀을 흘리고 있습니다. 날씨가 갑자기 변했습니다. 왜일까요? 나는 이유를 알고 있습니다. 나를 향한 여러분의 사랑이 너무 강렬해서, 내면의 사랑의 불이 여러분을 땀 흘리게 하는 것입니다!"

/ 5,444