1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,819 / 5,444第28章 / 40
これまで話したことは神の恋人たちについてである。神を実現し、正常な[粗大な]意識を取り戻さずに身体に戻る者たち、彼らにとって身体は全く存在せず、病気が彼らに触れることはない。これらが真のマジズーブである。しかし神実現の後に正常な意識に降りてきて人類の中で生きる者たち、彼らの身体は普通の人間と同様にあらゆる種類の病気や疾患にかかりやすい。 さて、あなたと私の違いは何か?私はこの身体が着ているコートと同じように、単なるコートに過ぎないことを知っている。これは単なる確信や知的な知識ではない。この身体が単なるコートであるというのは私の継続的な体験である。あなたにはこの体験がない。私の継続的で永遠の体験は、あなたたち全員が私であり、あなたたち全員が私の中にいるということである。私はあなたの中に、そしてすべてのものの中に不可分に存在する。私はこれを私の神聖な権威に基づいて言う。 さてカイコバードの話に移ろう。時々私は彼に頭の上に手を置くよう言う。カイコバードは私を愛し、私を体験し、見たいときに私を見て、一日24時間私の名を唱え、望めば暗闇の中に光を創り出してその中に私の姿を見る。この体験にもかかわらず、実現は全く異なるものであり、遥か遥か遠くにある。カイコバードは私にすべてを明け渡した。私が頭の上に手を置くよう言うと、彼は躊躇し、時には泣いてこう言う。「バーバー、私はあなたが誰であるか知っています。なぜこれをするよう求めるのですか?あなたはすべてにおけるすべてです。どうして私があなたを祝福できましょうか?」私は彼に従順であるよう命じる。なぜなら従順は愛より偉大だからである。すべての霊的体験と比較しても、従順ははるかに偉大である。 あなたたち一人一人、マンダリの一人一人、そしてすべての存在は神である。なぜか?私は理解している。私は創造全体に責任がある。私がいなければ、何もない——あなたたち全員も、創造全体もない。

ババの言葉

지금까지 내가 말한 것은 하나님의 연인들에 관한 것입니다. 하나님을 실현하고 정상적인 [물질] 의식을 되찾지 않으면서도 몸으로 돌아오는 이들에게, 그들의 몸은 전혀 존재하지 않으며 어떤 질병도 그들에게 닿지 않습니다. 이들이 진정한 마주브입니다. 하지만 하나님-실현 후에 정상적인 의식으로 내려와 인류 가운데 사는 이들, 그들의 몸은 평범한 인간처럼 온갖 질병과 병에 걸리기 쉽습니다. 자, 당신들과 나 사이의 차이가 무엇입니까? 나는 이 몸이 내가 입는 코트와 마찬가지로 그저 코트에 불과하다는 것을 압니다. 이것은 단순한 확신이나 지적 지식이 아닙니다. 이 몸이 그저 코트라는 것은 나의 끊임없는 경험입니다. 이 경험을 당신들은 갖고 있지 않습니다. 나의 끊임없고 영원한 경험은, 당신들 모두가 나이며 당신들 모두가 나 안에 있다는 것입니다. 나는 당신들 안에, 그리고 모든 것 안에 불가분하게 있습니다. 나는 이것을 나의 신성한 권위로 말합니다. 이제 카이코바드 이야기를 하겠습니다. 때때로 나는 그에게 내 머리에 손을 얹으라고 합니다. 카이코바드는 나를 사랑하고, 나를 경험하고, 보고 싶을 때 나를 보고, 하루 24시간 내 이름을 부르며, 원할 때 어둠 속에서 빛을 만들어 그 안에서 내 모습을 봅니다. 이 경험에도 불구하고, 깨달음은 완전히 다른 것이며 아주, 아주 먼 것입니다. 카이코바드는 나에게 모든 것을 바쳤습니다. 내가 그에게 내 머리에 손을 얹으라고 하면, 그는 망설이고 때로는 울면서 말합니다. "바바, 저는 당신이 누구인지 압니다. 왜 저에게 이것을 하라고 하십니까? 당신은 모든 것 중의 모든 것이십니다. 어떻게 제가 당신을 축복할 수 있겠습니까?" 나는 그에게 순종하라고 명합니다. 순종이 사랑보다 더 위대하기 때문입니다. 모든 영적 경험에 비하면, 순종이 훨씬 더 위대합니다. 당신들 모든 사람, 만달리 모든 사람, 그리고 모든 존재가 하나님입니다. 왜입니까? 나는 그것을 압니다. 나는 온 창조에 대해 책임이 있습니다. 내가 없으면, 아무것도 없습니다 — 당신들 모두도, 온 창조도.

/ 5,444