「私はバーバーに会いたいのです」とコチャールは言った。
「しかしバーバーは隠遁中で誰にも会っていません」とアローバは答えた。
「彼の愛が私を引き寄せました。私はただ彼を一目見たいだけです、それ以上は何も。彼はどこに滞在していますか?」とコチャールは尋ねた。
「お教えすることはできません、彼の命令を破ることになります。戻るべきです。」
コチャールは粘った、「バーバーを邪魔しません、ただ遠くから見たいだけです。」
アローバのハートは折れ、彼は言った、「約束しますか、遠くからだけ?ではそこに立っていなさい。朝、彼はこちらを通ります。これが彼が毎日通るルートです、だからこの木の下に立っていれば彼を見ることができます。」
アローバは何が起こったかをマンダリやバーバーの誰にも言わなかった。翌朝、アローバは再びローズウッドからグラフトンまでバーバーに同行するために選ばれた。彼らが大通りを歩いていると、バーバーはコチャールを見た。彼は立ち止まり、アローバに向いて尋ねた、「なぜ彼はここに来たのか?誰が彼に私がこちらを通ると教えたのか?」
アローバは告白したが、コチャールを弁護して言った、「バーバー、彼はあなたへの愛からはるばるやって来たのです。」
「彼は愛のために来たのか?」とバーバーは非常に不快そうに尋ねた。「よろしい、彼がどんな愛を持っているか見せてあげよう!」
バーバーはコチャールをジャール・ヴィラに連れて行き、そこで彼に尋ねた、「なぜここに来たのか?」
「あなたの愛が私をあなたのところに引き寄せました、バーバー。」
「私に会ったのだから、行ってもよい。私は隠遁中で人々がお辞儀することを許していない。」
コチャールはそれから言った、「バーバー、私は訴訟で大変困っています。私に対して6つの訴訟があります。それらは昼夜私を苦しめ、眠ることができません。何かしてください!」
バーバーはアローバに向いてジェスチャーした、「彼の愛を見よ!」
コチャールには、「それについて心配するな。過ぎ去るだろう。戻って状況に立ち向かいなさい。私のナザールは常にある」とジェスチャーした。
「バーバー、妻も結核で入院しています...」とコチャールは説明した。
「彼の愛を見よ!」とバーバーはアローバにジェスチャーした。
「...そして娘は今結婚適齢期で、良い夫を見つけなければなりません。どうかご祝福をください。」
バーバーは厳しく答えた、「警告する、もし物質的なものを追い求めるなら、あなたは私を忘れるだろう!」
ババの言葉
바바는 멈추어 알로바를 돌아보며 물었다, "왜 그가 여기 왔습니까? 누가 내가 이 길로 지나간다고 말했습니까?"
"그가 사랑 때문에 왔다고요?" 바바가 매우 불쾌해하며 물었다. "좋습니다, 그가 어떤 사랑인지 내가 보여주겠습니다!"
바바는 코차르를 잘 빌라로 데려갔고, 그곳에서 그에게 물었다, "왜 여기 왔습니까?" "이제 나를 보았으니, 가도 좋습니다. 나는 은둔 중이고 사람들이 내게 절하는 것을 허락하지 않습니다."
바바는 알로바를 돌아보며 손짓했다, "그의 사랑을 보십시오!"
코차르에게 손짓했다, "그것에 대해 걱정하지 마십시오. 지나갈 것입니다. 돌아가서 상황에 맞서십시오. 나의 나자르는 항상 거기 있습니다."
"그의 사랑을 보십시오!" 바바가 알로바에게 손짓했다.
바바는 엄하게 대답했다, "경고합니다, 물질적인 것을 쫓다가는 나를 잊게 될 것입니다!"
