ハミルプールとアンドラでの大規模ダルシャン

1954ページ 3,498 / 5,444第25章 / 40
「これでガンディージーを思い出す。私がイギリスへの船に乗っていたとき、彼も同じ船に乗っていた。私は船室にいて、三晩ガンディーはマハデヴ・デサイ(彼の秘書)と一緒に私に会いに来た。私は毎回2〜3時間、霊性についてボードで彼に説明していた。 「彼の三度目で最後の訪問の夜、彼はグジャラーティー語で私に言った。『さあバーバー、この迫害はもう十分だ。沈黙を破って世界にあなたのメッセージを与えなさい。』 「私は彼に答えた。『もうすぐ沈黙を破る!』その『もうすぐ』がボードに綴られてから約23年が経った。しかし今私がもうすぐと言うとき、それは本当にもうすぐだ—本当にとは本当にという意味だ!ガンディージーは魂の宝石だった。 「私は永遠から太古の者であり、もうすぐ語り、屈辱を受け、栄光を受け、そして暴力的な死と肉体を離れることを経験する。」 話題を変えて、バーバーは付け加えた。「マンダリ、アーンドラの愛好者、帰依者、ワーカーたちが3月1日の夜に起きていたらどれほど良いだろう。3月2日に予定されているワーカーの会議はその時に行うことができる。 「カッワーリーのプログラムを手配することが可能なら、私も起きていることを気にしない。さもなければ、私は鍵のかかった部屋で自分自身のカッワーリーを聴く。」(これはバーバーが一人で隠遁に座ることを意味した。) その間、ホストのカラ・ヴェンカタ・ラオがバーバーをじっと見ていた。バーバーは彼に綴った。「私は時々、私の仕事をより良く理解してもらうために他の人々をからかうが、あなたが本当に好きだと言うとき、私は冗談を言っているのではない。私は幸せだ。」 ヴェンカタは家族と親戚をバーバーに紹介し、バーバーは彼らに会えて喜んだ。 フランシス・ブラバゾンはアーンドラの旅を通じてずっとマンダリと一緒にいた。時々地元のホストは、彼が西洋人だったので、違う種類の食べ物など特別なものを彼に提供したが、彼はそれを受け入れなかった。彼はマンダリと一緒にいて、彼らと同じものを食べることに満足していた。実際、これは彼の初期の訓練であり、5年後に彼は再びインドに来てバーバーと永久に滞在することになる(1969年まで)。 バーバーは銀行の建物で夜を過ごし、マンダリはコッルリ・ヴァリ通りのチョウルトリー(宿泊施設)に連れて行かれ、そこで休んだ。

ババの言葉

"이것은 나에게 간디지를 생각나게 합니다. 내가 영국행 배에 있을 때, 그도 같은 배에 있었습니다. 나는 내 선실에 있었고, 삼일 밤 동안 간디가 마하데브 데사이[그의 비서]와 함께 나를 보러 왔습니다. 나는 매번 두세 시간씩 알파벳 판 위에서 그에게 영성에 대해 설명하곤 했습니다. "그의 세 번째이자 마지막 방문 밤에, 그가 구자라트어로 나에게 말했습니다. '이제, 바바, 더 이상 자신을 괴롭히지 마십시오. 침묵을 깨고 세상이 당신의 메시지를 받게 하십시오.' "나는 그에게 대답했습니다: '곧 나는 침묵을 깨겠습니다!' 그 '곧'이 판 위에 적힌 이후로 약 23년이 지났습니다. 하지만 이제 내가 곧이라고 말할 때, 그것은 정말로 곧입니다 — 정말로라는 것은 진짜 정말로라는 뜻입니다! 간디지는 영혼의 보석이었습니다. "나는 영원으로부터 온 태고의 분이며, 곧 말할 것이고, 굴욕과 영광을 겪은 다음 비명횡사와 육신의 버림을 겪겠습니다."

"만약 만달리, 안드라 연인들, 헌신자들과 봉사자들이 3월 1일 밤에 깨어 있는다면 얼마나 좋겠습니까. 3월 2일로 예정된 봉사자 회의가 그때 열릴 수 있을 것입니다. "카왈리 프로그램을 마련할 수 있다면 나도 깨어 있는 것을 마다하지 않겠습니다; 그렇지 않으면 잠긴 방에서 나만의 카왈리를 듣겠습니다."

바바가 그에게 알파벳 판으로 전했다. "나는 때때로 내 작업을 더 잘 이해시키기 위해 다른 사람들의 비위를 맞춰주기도 하지만, 내가 정말로 당신을 좋아한다고 말할 때는 농담이 아닙니다. 나는 행복합니다."

/ 5,444