ハミルプールとアンドラでの大規模ダルシャン

1954ページ 3,434 / 5,444第25章 / 40
純粋で、真実で、混じりけのない愛には、欲望の色合いさえもない。性への欲望、権力への欲望、名前への欲望、名声への欲望、自己の快適さへの欲望は愛の純粋さを汚す。 純粋で真実な愛にもまた段階があり、最高のものは神を愛するという神からの贈り物である。人が真に神を愛する時、人は神との合一を切望し、この至高の切望は最愛なる方に自分の全存在を捧げたいという願望に基づいている。 人がパーフェクト・マスターを愛する時、人は彼に仕え、彼の意志に明け渡し、心から彼に従うことを切望する。このように、純粋で真実な愛は与えることを切望し、見返りに何も求めない。 人が真に人類を愛する時でさえ、人はその幸福のためにすべてを与えることを切望する。人が真に自分の国を愛する時、報酬を求めず、愛し仕えたという少しの思いもなく、自分の命そのものを犠牲にする切望がある。人が真に友人を愛する時、彼らに少しも義務を感じさせずに助けたいという切望がある。敵を真に愛する時、人は彼らを友人にしたいと切望する。両親や家族への真の愛は、自分自身を犠牲にしてでも彼らにあらゆる快適さを与えたいと切望させる。 純粋で真実な愛のさまざまな段階に関連する愛の異なる行為において、自己の思考は常に欠如している。自己への一つの思考は愛を汚すことになるだろう。 イチュアラにはたくさんのベールの木があった——酸っぱいサクランボ大の果実には売る価値がないほどたくさんあった。特にその果実が好きだったグスタジは、木からベールをいくつか摘み始めた。彼を見て、バーバーと一緒に来た他の者たちもそれらを摘み始めた。バーバーは遠くから彼らを見た。彼は彼らを呼び寄せ、厳しく叱責した。土地の所有者が呼ばれ、バーバーは彼に伝えた。「どうか許してください。私の者たちがあなたの同意なしにあなたの木から果実を摘みました。彼らの側のこの違反に対して、あなたの許しを求めます。彼らは私と一緒に来たので、私は彼らに責任があります。」 その男は同意の問題ではないと答えた。彼らが果実を楽しんでくれて光栄だった。バーバーは続けた。「あなたは木を所有しており、それらにあまり価値がないかもしれませんが、正直さはまず許可を得るべきだと要求します。違反が犯されたので、どうか許してください。」バーバーがその後彼の足に頭を置いて許しを求めた時、その男は明らかに唖然とした。

ババの言葉

순수하고, 진정하고, 순결한 사랑에는 정욕의 기미조차 없습니다. 성에 대한 정욕, 권력에 대한 정욕, 이름에 대한 정욕, 명성에 대한 정욕, 자기 편안함에 대한 정욕이 사랑의 순수함을 더럽힙니다. 순수하고 진정한 사랑에도 단계가 있는데, 가장 높은 것은 하나님을 사랑할 수 있도록 하나님이 주시는 선물입니다. 진정으로 하나님을 사랑할 때, 그분과의 합일을 갈망하게 되고, 이 지고한 갈망은 사랑하는 님에게 온 존재를 바치고자 하는 욕망에 기반합니다. 완전한 스승을 사랑할 때, 그분을 섬기고, 그분의 뜻에 항복하고, 온 가슴을 다해 순종하기를 갈망합니다. 따라서 순수하고 진정한 사랑은 주기를 갈망하며 보답으로 아무것도 요구하지 않습니다. 진정으로 인류를 사랑할 때도, 그 행복을 위해 자신의 모든 것을 바치기를 갈망합니다. 진정으로 조국을 사랑할 때, 보상을 구하지 않고 사랑하고 봉사했다는 생각조차 없이 자신의 생명을 희생하려는 갈망이 있습니다. 진정으로 친구를 사랑할 때, 그들에게 조금의 의무감도 느끼게 하지 않으면서 돕고자 하는 갈망이 있습니다. 진정으로 적을 사랑할 때, 그들을 친구로 만들기를 갈망합니다. 부모나 가족에 대한 진정한 사랑은 자신의 것을 희생하면서 그들에게 모든 편안함을 주기를 갈망하게 합니다. 순수하고 진정한 사랑의 다양한 단계와 연결된 사랑의 다양한 행위에서 자아에 대한 생각은 항상 부재합니다; 자아에 대한 단 하나의 생각이라도 있으면 그것은 순결하지 않은 사랑이 됩니다.

그 땅의 주인이 불려왔고, 바바는 그에게 전했다: "용서해 주십시오. 나의 사람들이 당신의 동의 없이 당신의 나무에서 과일을 땄습니다. 그들의 이 잘못에 대해 용서를 구합니다. 그들이 나와 함께 왔으므로, 나는 그들에 대한 책임이 있습니다."

바바는 고집했다: "당신이 나무를 소유하고 있고, 비록 당신에게 별 가치가 없을지라도, 정직함은 먼저 당신의 허락을 받았어야 함을 요구합니다. 잘못이 저질러졌으니, 용서해 주십시오."

/ 5,444