デヘラ・ドゥン、1953年

1953ページ 3,379 / 5,444第24章 / 40
ジーヴァンムクタの意味は、体の中にいながら、法則から自由だということだ!知性の経路を通じて神を実現できる者は誰もいない。神への愛は、愛する者を燃やし尽くして灰に変えるほどのものであるべきだ。 さて、アヴァターまたはパーフェクト・マスターについて私が説明することを聞きなさい。アヴァターは多くの時代の後に来る。法則なき神が法則の中の地上に降りてくる。法則は彼に触れることができないが、彼は法則に触れる。彼は無の法則を把握し、普通の人間のように行動し、法則に縛られている者、法則の中にいる者を法則から自由にするために、自分の力、知識、至福を使う。 だから私は「あなた」が行き、私が「来る」と言う。これは、あなたがこの無を手放し、すべてである私があなたの中に住めるようにすべきだということを意味する;「あなた」が残っていないので、あなたは私になる!無は絶対に何でもなく、それを手放す意味は、それが本当に何でもなく、決してそれに縛られることはできないとあなたが気づくことだ。 その夜と翌朝、会議に招待された全員が出発した。ケシャヴ・ニガムはハミールプルのダルシャンプログラムについて話し合うために数日滞在するよう言われた。 バーバーはクトゥンバ・サストリをデラドゥンに呼び、アーンドラのプログラムについて話し合った。1953年7月26日日曜日、会話の中で、バーバーはサストリに説明した: 神を知ることは神になることだ。だからパーフェクト・マスターにならない限り、パーフェクト・マスターが何であるかどうやって知ることができるか?私はアヴァターかもしれないし、サッドグルかもしれないし、普通の人かもしれない。私は何でもあり得る;私はあなたが私を何と見なすかだ。あなたが私をアヴァターだと思えば、私はアヴァターだ;あなたが私を普通の人だと思えば、私は普通の人だ。私は私であるところのものだ。すべてであることによって、あなたが私を何と思うか、私はそれだ。 しかし、これは重要ではない。もし私がバーバーであるなら、私の仕事には誰も必要ない。それでも私はあなたに私と一緒にいるよう言い、アーンドラの働き手に4ヶ月間私のために働くよう頼む。私の人生と仕事を振り返れば、私は決して永続的なものを持っていない。

ババの言葉

지반무크타의 의미는, 몸 안에 있으면서도 법에서 자유롭다는 것입니다! 누구도 지성이라는 통로를 통해서는 하나님을 실현할 수 없습니다. 하나님을 향한 사랑은 사랑하는 자를 태워 재로 만들 정도여야 합니다. 이제 내가 아바타 또는 완전한 스승에 대해 설명하는 것을 들으십시오. 아바타는 오랜 시대가 지난 후에 옵니다. 무법의 하나님이 법 안으로 지상에 내려옵니다. 법은 그를 건드릴 수 없지만, 그는 법을 건드립니다. 그는 무(無)의 법을 붙잡고, 평범한 인간처럼 행동하며, 그의 힘과 지식과 지복을 묶여 있는 자들, 법 안에 있는 자들을 위해 사용하여 그들을 법에서 자유롭게 합니다. 그래서 내가 "너"는 가고 내가 "오겠다"고 말하는 것입니다. 이것은 당신이 이 무(無)를 놓아버려서 나, 모든 것인 내가 당신 안에 거할 수 있게 해야 한다는 뜻입니다; "너"가 남지 않으면, 당신은 곧 내가 됩니다! 무(無)는 절대적으로 아무것도 아니며, 그것을 놓아버린다는 것은 그것이 정말로 아무것도 아니어서 당신이 결코 그것에 묶일 수 없다는 것을 깨닫는 것입니다.

하나님을 아는 것은 하나님이 되는 것입니다. 그러니 당신이 완전한 스승이 되지 않는 한, 완전한 스승이 무엇인지 어떻게 알 수 있겠습니까? 나는 아바타일 수도 있고, 사드구루일 수도 있고, 평범한 사람일 수도 있습니다. 나는 무엇이든 될 수 있습니다; 나는 당신이 나를 여기는 대로입니다. 당신이 나를 아바타라고 생각하면 나는 아바타입니다; 당신이 나를 평범한 사람이라고 생각하면 나는 평범한 사람입니다. 나는 나인 그대로입니다. 모든 것이 됨으로써, 당신이 나를 무엇으로 생각하든 나는 바로 그것입니다. 그러나 이것은 중요하지 않습니다. 내가 바바라면, 내 작업을 위해 아무도 필요하지 않습니다. 그럼에도 나는 당신에게 나와 함께 있으라고 말하고, 안드라의 일꾼들에게 4개월 동안 나를 위해 일하라고 요청합니다. 내 삶과 작업을 돌아보면, 나는 결코 영구적인 것을 가진 적이 없습니다.

/ 5,444