「女性に触れないことについてはどうですか?」とバーバーは尋ねた。プレマナンダは、この指示も守られなかったと言い、病気の間にその女性が彼に触れなければならなかったと説明した。
バーバーは三本の指を一本ずつ折りながら要約した。「あなたは一人で来なかった。私が読むように頼んだ本を勉強しなかった。そしてたった二ヶ月間、女性に触れないことさえできなかった。だから私は最初に言ったのだ。私の指示を実行するよりも、ヒマラヤの雪に覆われた山頂に裸で座る方が簡単だと。」
「しかし、私の命令に従えなかったことを許す。過去に起こったことは忘れなさい。もう一度だけチャンスを与える。今回は特別な本を読む必要もない、女性に触れることへの制限もない。ただ一つだけ:7月9日に私に会いに来なさい、ただし一人で来なさい。」プレマナンダは同意して去った。
スワミ・プレマナンダは約束の日に戻ってきたが、今回も一人ではなかった。同じ女性と他の数人が彼と一緒だった。プレマナンダは、彼女は今や彼の「霊的姉妹」であり、他の若い女性たちは彼女の家族だと説明した。
「彼女たちは皆あなたに興味があるのです、バーバー」と彼は言った。
「それは私には関係ない」とバーバーは彼をたしなめた。「私の唯一の関心は私の命令にある。」
プレマナンダは、彼と女性がバーバーのそばで献身的な生活を共に送れないかと尋ねた。
しかしバーバーは答えた。「私のところには一人分の場所しかない。あなたは戻って自分の選んだ人生を生きた方がよい。私が意志しない限り、私の命令に従うことは不可能だということをよく知りなさい。」これでスワミ・プレマナンダとメヘル・バーバーとの接触は終わった。
1953年6月1日、バーバーはムスーリーを去り、男性と女性のマンダリーと共にデラドゥンに戻った。今回バーバーと女性たちはラジプール・ロード105-Aの賃貸バンガローを使用した。男性たちは107-Aに住み続けた(キシャン・シンが政府職を退職し、7月20日にその宿舎を明け渡さなければならなくなるまで。その後、男性マンダリーはキシャン・シンのラジプール・ロード101番地の新しい住居に移った)。
バーバーが最初にデラドゥンに到着して以来、キシャン・シンの家庭問題は常に議論されていた。キシャンはやもめで、プラカーシュワティ・シャルマという名のデリーから来た既婚女性と関係を持つようになり、彼女は彼の家の一部に滞在していた。
ババの言葉
"여자를 만지지 않는 것은 어떻게 되었습니까?" 바바가 물었다.
바바가 손가락을 하나씩 접으며 요약했다. "당신은 혼자 오지 않았습니다. 내가 읽으라고 한 책들을 공부하지 않았고, 단 두 달도 여자를 만지지 않고 지낼 수 없었습니다. 그래서 처음에 내가 말한 것입니다. 히말라야의 눈 덮인 봉우리에 벌거벗고 앉아 있는 것이 나의 지시를 수행하는 것보다 쉽다고. "그러나 나의 명령에 순종하지 못한 것을 용서합니다. 과거에 일어난 것을 잊으십시오. 한 번 더 기회를 줍니다. 이번에는 특별한 책을 더 읽을 필요도 없고, 여자를 만지는 것에 대한 제한도 없습니다. 오직 한 가지: 7월 9일에 나를 보러 오십시오, 하지만 혼자 오십시오."
"나는 그런 것에 관심 없습니다." 바바가 꾸짖었다. "나의 유일한 관심은 나의 명령입니다."
하지만 바바가 대답했다. "나와 함께할 자리는 오직 한 명뿐입니다. 돌아가서 당신이 선택한 삶을 사는 것이 낫습니다. 내가 원하지 않는 한 나의 명령에 순종하는 것은 불가능하다는 것을 잘 아십시오."
