マノナッシュ

1951ページ 2,976 / 5,444第21章 / 40
1週間後、バーバーは彼の以前の隠遁の声明(3月24日に行われた)について次の明確化を行った。 私は自分が行った声明に完全に満足している。なぜなら、神が非常に決意しているので、私が確実に取り消し不能な一歩を踏むよう仕向けられるという確固たる確信を持っているからだ。それについて私が持っているすべての確信をもって、私が踏むよう強いられる一歩の性質について、私はまだ全く知らないことをあなた方全員に明確に知ってほしい。 もっと平易に言えば、今日私は神が私のために定めた一歩が何であるか推測することさえできないことを、あなた方全員に理解してほしい。この一歩は私を古い生活より古い生活に、または新しい生活より新しい生活に、またはこれら両方の生活より下の生活に、またはこれら両方の生活より上の生活に投げ込むかもしれない。 私は1951年6月の最後の週の始めまでに、神が私の内で私が踏まなければならない一歩の性質を確実に決定するだろうと確信している。6月の最後の週にその一歩が私に開示されたらすぐに、私はそれをあなた方全員に宣言する。私の声明で綴ったように、私の人生と私と直接的または間接的につながっている人々の人生に異常に革命的な変化をもたらす取り消し不能な一歩を、1951年10月16日に最終的に実行する前に、私は7月から10月16日まで、そのための基盤を準備しなければならない。 私と私につながっているすべての人々のための準備は、1951年10月16日にその取り消し不能な一歩を踏む私の道に来るかもしれない最小の干渉や干渉の原因から完全に守るために、私の完全な満足のうちに行われなければならない。したがって、私は様々な干渉のポイントを識別力と決意をもって解決しなければならない。 私が新しい生活に出発して以来、私と私につながっている人々が、私の新しい生活への多くの干渉の原因を克服しなければならない様々な機会があったと何となく感じている。今回、私は10月16日の準備として私が解決することに完全な満足を与えないことは何もしない。

ババの言葉

나는 내가 한 성명에 완전히 만족합니다. 왜냐하면 하나님께서 내가 반드시 되돌릴 수 없는 단계를 밟게 되도록 결정하셨다는 확고한 확신이 있기 때문입니다. 이에 대해 가진 모든 확신에도 불구하고, 나는 내가 밟아야 할 단계의 본질에 대해 아직 완전히 모른다는 것을 당신 모두가 분명히 알기를 원합니다. 더 분명히 말하자면, 오늘 나는 하나님께서 나를 위해 정하신 단계가 무엇인지 추측조차 할 수 없다는 것을 당신 모두가 이해하기를 원합니다. 이 단계는 나를 옛 삶보다 더 오래된 삶으로, 또는 새로운 삶보다 더 새로운 삶으로, 또는 이 두 삶 아래의 삶으로, 또는 이 두 삶 위의 삶으로 빠져들게 할 수 있습니다. 나는 1951년 6월 마지막 주가 시작될 무렵, 하나님께서 분명히 내 안에서 내가 밟아야 할 단계의 본질을 결정하실 것이라고 확신합니다. 6월 마지막 주에 그 단계가 나에게 밝혀지는 즉시, 나는 당신 모두에게 선언하겠습니다. 내가 성명에서 밝혔듯이 나의 삶과 직접적으로 또는 간접적으로 나와 연결된 사람들의 삶에 대단히 혁명적인 변화를 가져올, 1951년 10월 16일의 되돌릴 수 없는 단계를 마침내 실행에 옮기기 전에, 나는 7월부터 10월 16일까지 그 기반을 준비해야 합니다. 1951년 10월 16일의 되돌릴 수 없는 단계를 밟는 나의 길에 놓일 아주 사소한 방해나 방해 원인까지도 완전히 차단하기 위해, 나와 나에게 연결된 모든 사람들을 위한 준비가 나의 완전한 만족에 이르도록 이루어져야 합니다. 그러므로, 나는 분별력과 결단력으로 다양한 방해 요소를 해결해야 합니다. 나는 새로운 삶을 시작한 이래로, 나와 나에게 연결된 사람들이 새로운 삶에 대한 많은 방해 원인을 극복해야 하는 여러 경우가 있었다고 느낍니다. 이번에는, 10월 16일을 위한 준비로 내가 해결하는 모든 것이 나에게 완전한 만족을 줄 수 있어야만 합니다.

/ 5,444