最後のマストワーク:雷鳴への序曲

1948ページ 2,662 / 5,444第18章 / 40
私たちが彼を抱きしめようと走ったとき、歳月は消え去り、私たちのすべての問題と心痛も消えました。時間は止まりました。ここに実在がありました。バーバーは私たち一人一人に、これらの年月の間に起こったすべてを話すよう求めました。涙を流しながら、私はこの物語りに理由があることを知っていたので、最善を尽くしました。私がしたかったのは彼を見ることだけでした。 バーバーは彼女たちに説明した。「私はあなたたちが一緒にいてとても幸せです。あなたたちは6週間メヘラバードに滞在します。その間、休んでよく食べなさい。何も心配しないで—私のことだけを考えなさい。ピンパルガオンに移動したら、あなたたちは常に忙しくなるでしょう。」 そしてバーバーは明かした。「私はとても、とても疲れている。宇宙の重さが私の肩にのしかかっている。しかしすぐにそれは変わるだろうし、西洋の状況も変わるだろう。みんながバーバーで、すべてがバーバーで、どこでもバーバーだ。他のすべてはゼロだ。 「私は2回のマスト・ツアーに出る予定だ。マストたちと一緒にいるととても幸せだ。しかしあなたたちがピンパルガオンにいる3週間の間、私はずっとあなたたちと一緒にいるだろう。ワークに関する話し合いは8月1日から行われる。」 他の女性たちが呼ばれ、バーバーはデリアの常にコロンをつける習慣についてからかった。「まだオーデコロンが好きですか?」と彼は尋ねた。 それからバーバーは彼女たちの宿舎を視察し、ジーンとデリアが必要なものすべてを持つよう命じた。午前10時15分に出発する前に、彼は彼女たちに彼の最後の安息の場所、お墓を見せ、プレム・アシュラム時代のいくつかの出来事を語った。 ジーンは、バーバーについてジーンから聞いたマルグリット・ポレイが描いた翼のある馬の絵画をバーバーに贈った。 その午後、バギラトと妻のコキラがアイス・ファクトリー・バンガローでマンダリと一緒にいたバーバーを訪ねた。述べたように彼らは同じ建物に住んでおり、バーバーはコキラに言った。「私はどこにでもいる!」 「でも、どうすれば私たちはそれを知ることができますか?」と彼女は尋ねた。 新鮮なバラを彼女に手渡しながら、バーバーは言った。「その香りを見ることができますか?」コキラは見えないと答えた。 「でも香りはありますよね?」 「はい、確かに。」 バーバーは説明した。「バラの中に香りが隠されているように、同じように私の存在はすべてのハートに隠されている—見えず、感知できないが。」

ババの言葉

바바가 그들에게 설명했다. "당신들이 나와 함께 있으니 너무 행복합니다. 당신들은 6주 동안 메헤라바드에 머물 것입니다. 그동안 쉬면서 잘 먹으십시오. 아무것도 걱정하지 마십시오 — 오직 나만 생각하십시오. 핌팔가온으로 이동하면 항상 바쁘게 지낼 것입니다."

이어서 바바가 밝혔다. "나는 매우, 매우 지쳤습니다. 우주의 무게가 나의 어깨 위에 놓여 있습니다. 그러나 곧 그것이 바뀔 것이고, 서양의 상황도 달라질 것입니다. 모든 사람이 바바이고, 모든 것이 바바이고, 모든 곳이 바바입니다. 그 외 모든 것은 제로입니다. "나는 두 번의 머스트 여행을 떠날 예정입니다. 머스트들과 함께 있을 때 나는 매우 행복합니다. 그러나 당신들이 핌팔가온에 머무를 3주 동안은, 항상 당신들과 함께 있겠습니다. 작업에 관한 논의는 8월 1일부터 진행할 것입니다."

"아직도 오드코롱을 좋아합니까?" 그가 물었다.

앞서 언급했듯이 그들은 같은 건물에 살고 있었는데, 바바가 코킬라에게 말했다. "나는 어디에나 있습니다!"

싱싱한 장미 한 송이를 건네며, 바바가 말했다. "이 장미의 향기를 볼 수 있습니까?"

"하지만 향기는 있지 않습니까?"

바바가 설명했다. "향기가 장미 속에 숨겨져 있듯이, 나의 존재도 모든 가슴 속에 숨겨져 있습니다 — 보이지 않고 감지할 수 없게."

/ 5,444