会合とダルシャン

1947ページ 2,574 / 5,444第17章 / 40
「マドラスとその周辺の弟子と信者たちへ、私の彼らへのメッセージは、一つの至高に甘い言葉でふさわしく要約できる:愛。」 「愛は、あなた方皆が知っているように、行動において力強く、効果において伝染性である。『愛は愛を生む』という古い格言の真の意義を本当に感じるか経験できるのは、霊的に生きていて啓発された者だけである。それは宗教的説教者や道徳哲学者によって非常に安っぽく振り回されている。」 「今日の世界——特にインド——では、神聖な言葉『愛』について説教することがかなりの流行になっている——それは下心と意味をかろうじて隠す口実である。愛の化身がその言葉を発するとき、それは世界の違いを生む。それは一度に生命と行動——霊的でダイナミックな——に跳ね上がる。」 「愛とは自分自身にとっての苦しみと痛み、そして他者にとっての幸福を意味する。与える者にとって、それは悪意や憎しみのない苦しみである。受け取る者にとって、それは義務のない祝福である。」 「私は常にあなた方と共にいる。それでも、あなた方が私と共にいたこの数日間、私はとても幸せだった。あなた方は私が今去っていくと感じるかもしれないが、私が去ったと決して思ってはならない。今そして永遠に私にしがみつくのはあなた方次第である。私の側としては、私と私の愛は決してあなた方を離れない——ここでもあの世でも。」 「日々、それをより深く、より深く意識しますように。すべての者に私の祝福を。」 その後バーバーは列車に乗り、マドラスからプーナへ出発した。前の2日間で12,000人から15,000人の人々が彼のダルシャンを受けた。 メヘルジーはバーバーがいつものように三等車両で旅行すると思っていた。それはいつも混雑しており、激しい夏の天候の中で長い旅を特に不快にするだろう。彼はバーバーに、彼とマンダリのために清潔な一等車両のエアコン付きコンパートメントを予約できるかと尋ね、多くの説得の後、バーバーは折れた。バーバーはしばらく涼しいコンパートメントに座り、それからエルチに尋ねた。「ここは寒くないか?私はとても冷える。」マンダリは気分転換に旅を楽しんでいたが、彼らはバーバーが何を望んでいるか尋ねた。彼は指示した。「行って車掌にエアコンを少し下げるように言いなさい。さもないと、皆風邪をひくだろう。」 そこでエルチは車掌に近づいたが、車掌は答えた。「それについては何もできません。自動になっています。温度は手動で調整できません。」

ババの言葉

마드라스와 그 주변의 제자들과 헌신자들에게 전하는 나의 메시지는 지고하게 달콤한 한 단어로 적절히 요약될 수 있습니다: 사랑. 당신들 모두가 알다시피, 사랑은 행동으로는 역동적이고 그 효과는 전염성이 있습니다. 종교 설교자들과 도덕 철학자들이 그토록 값싸게 떠들어대는 고대의 격언 "사랑이 사랑을 낳는다"의 진정한 의미를 제대로 느끼거나 경험할 수 있는 것은 오직 영적으로 살아있고 깨달은 이들뿐입니다. 오늘날 세계에서 — 특히 인도에서 — 거룩한 단어 "사랑"에 대해 설교하는 것이 꽤 유행이 되었습니다 — 이면의 동기와 의도를 겨우 감추는 속임수입니다. 사랑의 화신이 그 단어를 말할 때는 천지 차이가 납니다. 그것은 즉시 삶과 행동으로 — 영적이고 역동적으로 — 솟아오릅니다. 사랑은 자신에게는 고통과 아픔을, 다른 이들에게는 행복을 뜻합니다. 주는 자에게 그것은 악의나 증오 없는 고통입니다. 받는 자에게 그것은 의무 없는 축복입니다. 나는 항상 당신들과 함께 있습니다. 그래도 당신들이 나와 함께한 이 며칠 동안 나는 매우 행복했습니다. 당신들은 내가 이제 떠나간다고 느낄 수 있지만, 내가 떠났다고 결코 느껴서는 안 됩니다. 지금과 영원히 나를 붙잡는 것은 당신들에게 달려 있습니다. 나로서는, 나와 나의 사랑은 결코 당신들을 떠나지 않을 것입니다 — 여기서든 이후에든. 날마다 더 깊이, 더 깊이 그것을 인식하시기를 바랍니다. 당신들 모두에게 나의 축복을 보냅니다.

바바는 잠시 시원한 칸에 앉아 있다가 에루치에게 물었다. "여기 춥지 않습니까? 나는 한기가 듭니다."

바바가 지시했다. "가서 승무원에게 에어컨을 좀 낮추라고 하십시오. 그렇지 않으면 당신들 모두 감기에 걸릴 것입니다."

/ 5,444