戦時中のマストへの旅

1943ページ 2,358 / 5,444第16章 / 40
ソラブジはその考えにショックを受け、すぐに息子たちと共に去った。彼は大佐が言ったことはすべて真実だと確信した。彼の心は反発し、ババについて軽蔑的な考えを持ち始めた。 しかし2~3ヶ月以内に、彼の精神的な混乱は和らぎ、ノシルをババに明け渡さなかったことを後悔した。ノシルはさらに異常になった。少年は墓地や墓場を訪れ、そこで夜を過ごした。ソラブジは彼の結婚を手配したが、少年の精神状態は変わらなかった。 ソラブジは後に再びババの足元に来て、自分の過ちを大いに後悔することになった。最初ババにとても敵対的だった男は、メヘル・バーバーの大義のための堅実な働き手となり、何年も後にボンベイで最初のメヘル・バーバーセンターを開いた人になった。 この期間中、女性はメヘラバードの敷地内に足を踏み入れることが許されていなかったため、ババは地元の愛する者たちの一部の要請に応じてアフマドナガルでダルシャンを与えた。1943年6月6日日曜日の朝、彼はクシュル・クォーターズで開かれた私的な集まりで女性たちに会った。地元のパールシーであるペリン、エリン、グール・ナガルワラが来ていたし、当時アフマドナガルに住んでいたセイラー・ママの妻ナジャマイも来ていた。 この機会に、ババは彼らに原則と実践の違いについて説明した: 真理は確かに人生の最良の原則または規則だ。しかし実際の生活では、この高貴な原則に従いながらも、特にそのような調整が他者への利益の原因に貢献する場合には、調整が時には不可欠であり正当化される。 例えば、ある人が殺人のような重大な犯罪で誤って有罪判決を受けたとしよう。すべての状況証拠が彼に不利であり、誤った有罪判決は死刑を伴う。しかし誰かが現れて、重大な告発を反証することを言う——例えば、被告は犯罪の時、実際には別の場所で、または自分と一緒にいるのを見られた、言い換えれば、実際の行動が行われた場所以外のどこかにいたと言う。この声明は、誤って告発され絞首刑になるよう有罪判決を受けた人の命を救うかもしれず、その目的のために、たとえ何か真実でないことを言わなければならなくても、それは完全に正当化される。その場合、それは全く虚偽ではない。 厳格な原則を持つ敬虔な人が、彼からの数語がその人の命を救い無実を証明できたかもしれない時に、状況証拠で無実の人がこのように絞首刑にされることを許すのは、これらの状況下では、原則を持たない人や放浪者と見なされる人よりも悪い。後者はそのような重要な瞬間に自発的に前に出て、死刑を宣告された無実の人の命を救う証拠——たとえ偽りでも——を与える精神を持っている。

ババの言葉

진리는 정말로 삶의 최고의 원칙 또는 규범입니다. 그러나 실제 생활에서, 이 고귀한 원칙을 고수하면서도, 때로 조정이 필수적이고 정당합니다. 특히 그러한 조정이 타인에게 유익을 가져다주는 대의에 기여하는 경우에는 더욱 그렇습니다. 예를 들어, 살인과 같은 심각한 범죄로 잘못 유죄 판결을 받은 사람이 있다고 가정합시다. 모든 정황 증거가 그에게 불리하고, 잘못된 유죄 판결은 사형을 수반합니다. 그런데 누군가 나타나서 그 중대한 혐의를 반증하는 말을 합니다 — 예를 들어, 피고인이 범행 당시 실제로 다른 곳에서, 또는 자기와 함께 있는 것이 목격되었다고, 다시 말해, 실제 범행이 일어난 곳이 아닌 다른 장소에 있었다고 말합니다. 이 진술은 잘못 기소되어 교수형에 처해질 사람의 생명을 구할 수 있으며, 그 목적을 위해, 설령 사실이 아닌 무언가를 말해야 한다 해도, 그것은 절대적으로 정당합니다. 그 경우 그것은 전혀 거짓이 아닙니다. 곧은 원칙을 가진 경건한 사람이, 자신의 몇 마디로 무고한 사람의 생명을 구하고 무죄를 증명할 수 있었음에도, 정황 증거로 인해 그가 교수형에 처해지도록 내버려둔다면, 이런 상황에서 그는 원칙 없는 사람이나 심지어 방랑자로 여겨지는 사람 — 그러한 위기의 순간에 자발적으로 나서서 설령 거짓이라도 사형 선고를 받은 무고한 사람의 생명을 구할 증거를 제시하는 사람 — 보다 더 나쁩니다.

/ 5,444