戦時中のマストへの旅

1942ページ 2,272 / 5,444第16章 / 40
彼は日本の敗北後の独立に相当するものを提供し、国を守ることにおける即座の協力を確保しようとした。しかし、提案はガンディーの非暴力の概念には訴えかけず、申し出は拒否された。 これをすべて綿密に監視していたバーバーは、全インド会議の指導者たちがクリップスと会う前に彼のメッセージを読むことを非常に望んだ(クリップスは23日にデリーに到着した)。したがって、デリーの夏の激しい暑さの中、チャンジとジャルはガンディー、ジンナー、ネール、ラジャジ、スタッフォード・クリップス自身など約30人の著名な指導者たちと個人的に接触するのに1週間を費やした。彼らはメヘル・バーバーの4つのメッセージの印刷物のコピーをそれぞれに届けた。 チャンジとジャルは3月30日の朝にデヘラ・ドゥンに戻った。この重要な段階での政治家たちの多忙なスケジュールにもかかわらず、バーバーが望んだようにすべての指導者たちと接触することにどれほど「幸運」だったかという報告を聞いた後、バーバーは微笑んで述べた。 インドの未来が議論され決定されているこの重要な時期に、私はこれらの議論に参加した指導者たちとあなたがた両方を通して接触しなければならなかった。それはすべて神の計画によるものだ。彼らは今や、神が彼らに与える思考と知恵に従って決定を下すだろう。神の計画は常に最善のためであり、時には物事がうまくいっていないように見えても、実際にはそうではない。 一方、この期間中、バーバーはパンクラージをナグプールからデヘラ・ドゥンに呼んでいた。彼は1942年3月25日に到着し、バーバーは彼に尋ねた。「何が欲しいのか?」 「私は常にあなたと共にいたい」と彼は誠実に言った。 「私と共にいることは極めて困難だ。それは完全な自己放棄を意味する。あなたはそれに準備ができているか?」 「私はその目的のためだけに来た」とパンクラージは答えた。 彼に助言して、バーバーはそれから犠牲の意味を説明し、言った。「よく考えて、明日私に答えを与えなさい。」 深く考えた後、翌日パンクラージはバーバーに保証した。「私は自分自身をあなたに放棄する準備ができています。あなたは私の師であり、私のハートの唯一の最愛なる御方です。」 「私は非常に喜んでいる」とバーバーは述べた。「あなたは正しい決定をした。今ナグプールに戻って雇用を見つけなさい。たとえ月給10ルピーしか払わない仕事を見つけても、それを受け入れなさい。」 パンクラージはバーバーを見つめ、自分の耳を信じることが難しいと感じた。バーバーは説明した。「あなたが私に放棄したので、あなた自身の願望の余地はもう残っていない。

ババの言葉

인도의 미래가 논의되고 결정되는 이 중요한 시기에, 나는 당신들 둘을 통해 이 논의에 참여한 지도자들과 접촉해야 했습니다. 이 모든 것은 하나님의 계획에 따른 것이었습니다. 그들은 이제 하나님께서 주실 생각과 지혜에 따라 결정을 내릴 것입니다. 하나님의 계획은 항상 최선을 위한 것이며, 때때로 일이 잘못되는 것처럼 보이지만 사실은 그렇지 않습니다.

그는 1942년 3월 25일에 도착했고, 바바는 그에게 물었다, "무엇을 원합니까?"

"나와 함께 있는 것은 극히 어렵습니다. 그것은 완전한 자기 항복을 뜻합니다. 그럴 준비가 되었습니까?"

그에게 조언하면서 바바는 희생의 의미를 설명하고 말했다, "잘 생각해 보고 내일 대답을 하십시오."

"매우 기쁩니다," 바바가 말했다. "올바른 결정을 했습니다. 이제 나그푸르로 돌아가서 일자리를 찾으십시오. 월급이 단 10루피뿐인 일자리를 찾더라도 그것을 받아들이십시오."

바바는 설명했다, "당신이 나에게 항복했으므로, 당신 자신의 어떤 소망도 남아 있을 자리가 없습니다.

/ 5,444