戦時中のマストへの旅

1942ページ 2,270 / 5,444第16章 / 40
彼は国民全体を喚起し、世界に直面する準備をさせた。素晴らしい[驚くべきこと]!ヒトラーは完璧な媒体であり俳優であり、世界のドラマにおいて見事に役割を演じている。 スターリンもまた[良い]媒体だ。抜け目がなく、賢く、非常に大胆だ。彼が行い達成したことは、誰もできなかっただろう。内部の争いと相違にもかかわらず、共通の敵に直面するために国民全体を一つに団結させたのだ。私は以前言ったが、ロシアは常に決定的な要因だ。 チャーチルは賢く抜け目のない政治家だ。彼はイギリスの精神であり、彼がいなければ失敗していただろう。彼はインドについての繊細な状況をどれほど巧みに扱ったか。彼は議会の信任投票を得て、新しい内閣を形成し、クリップスを連れてきて、巧みにインド問題全体を[クリップスの]頭と責任に押し付けた。 ルーズベルトは善良で、誠実で、有能だ。彼はインドに来て、私が1933年に占めたのと同じカシミールのハウスボートに滞在した。所有者自身がノリーナと西洋人たちにこれを話した。ハートにおいて善良で、彼は助けたいと思い、実際そうしているが、彼の国でも大きな困難に直面しなければならない。 この世界のドラマにおいて役割を演じるこれらすべての偉大な指導者たちは去るだろう。しかし、たとえ彼らがこのすべての破壊と荒廃の良い結果を見るために生きられなくても、彼らは地球に平和の新しい時代をもたらすために役割をよく演じたのであり、したがって祝福されている。 バーバーは述べて締めくくった。「すべては私のものだ。あなたがたも彼らも。」 その同じ日、3月12日の後、カカ、グスタージ、バイドゥルに同行され、バーバーはマストを探してゴラクプールに向かい、途中多くの場所を訪れた。ゴラクプールでの彼の最も重要な接触は、チニ・シャーと呼ばれる第6界の高いマストだった。 10日間のツアーの間に一度、バーバーはシタプールに立ち寄った。それは彼らの旅程にはなく、マストも見つからなかったが、彼らが鉄道駅の近くの木の下でキャンプをしている無力な家族に偶然出会ったとき、バーバーがなぜシタプールに来たのかがマンダリに明白になった。 バーバーはマンダリに彼らについて問い合わせるよう言った。家族は3人の子供、父親、母親で構成されていた。母親は非常に重病で動くことができなかった。地元の問い合わせで、彼らの子供の一人が前日に亡くなったことが明らかになった。彼らには全くお金がなかった。女性の病気と子供の最近の死は、父親を完全に意気消沈させていた。

ババの言葉

그는 전 국민을 일깨워 세계에 맞설 준비를 시켰습니다. 놀랍습니다 [대단합니다]! 히틀러는 세계 드라마에서 자신의 역할을 훌륭하게 연기하고 있는 완벽한 매개체이자 배우입니다. 스탈린도 [좋은] 매개체입니다: 날카롭고, 영리하고, 매우 대담합니다. 그가 한 일과 이룬 것은 다른 누구도 할 수 없었을 것입니다: 내부의 다툼과 차이에도 불구하고 공동의 적에 맞서도록 전 국민을 하나로 단결시킨 것입니다. 전에도 말했듯이, 러시아는 항상 결정적 요소입니다. 처칠은 영리하고 날카로운 정치가입니다. 그는 영국의 정신이며, 그가 아니었다면 영국은 실패했을 것입니다. 그가 인도에 대한 민감한 상황을 얼마나 영리하게 다루었는지 모릅니다. 그는 의회의 신임 투표를 얻고, 새 내각을 구성하고, 크립스를 데려와 전체 인도 문제를 영리하게 [크립스의] 머리와 책임으로 떠넘겼습니다. 루즈벨트는 좋고, 진실하고, 유능합니다. 그는 인도에 와서 내가 1933년에 머물었던 카슈미르의 같은 하우스보트에 묵었습니다. 주인 자신이 노리나와 서양인들에게 이 사실을 말했습니다. 가슴이 선해서 돕기를 원하고 실제로 돕지만, 그의 나라에서도 큰 어려움에 직면해야 합니다. 이 세계 드라마에서 역할을 하는 이 모든 위대한 지도자들은 떠날 것입니다; 그러나 비록 그들이 이 모든 파괴와 황폐가 가져올 좋은 결과를 살아서 보지 못한다 해도, 그들은 지구에 새로운 평화의 시대를 가져오기 위해 자신들의 역할을 잘 했으므로 축복받았습니다.

바바는 이렇게 말하며 끝맺었다: "모두가 나의 것입니다 — 당신들도 그들도."

/ 5,444