戦時中のマストへの旅

1942ページ 2,258 / 5,444第16章 / 40
バーバーはアロバに、モハメッドを船に乗せるためにラトナギリ出身の男を見つけるよう指示していた。アロバはこれを行った。モハメッドは出発時に泣いていたが、去った。6ヶ月が過ぎた後、バーバーはアロバに手紙を書き、モハメッドを一日連れてくるよう伝えた。アロバは『完全なる師』という本からマストの写真を切り取り、それをある男に渡し、その男がモハメッドを見つけてボンベイに連れ戻した。 モハメッドは1月9日に一日バーバーのところに連れて来られた。バーバーは数時間彼と共に働き、入浴させ新しいカフニを与えた。モハメッドはバーバーに「ラトナギリに戻りたい」と言った。アロバは今やマストの世話に完全にうんざりしていたが、バーバーはモハメッドをボンベイに連れ戻すよう彼に命じた。アロバには従う以外に選択肢がなかった。戻る列車で、モハメッドは多くの問題を引き起こし、ボンベイに到着する頃には、アロバは泣きそうになっていた。 メヘラバードでは、バーバーの命令に従い、1942年1月12日月曜日にウパスニ・マハラージの記念としてドゥニに火がつけられることになっており、その日は全員が断食した。バーバーは午後6時45分に丘から降りてきた。彼はテーブル小屋のそばのドゥニの近くに置かれたウパスニ・マハラージと自身の写真を見た。パッパから花輪をかけられた後、彼は西を向いた籐の椅子に座った。バーバーはパッパにドゥニに火をつける特権を与えていた。バーバーが合図すると、パッパが火をつけ、バーバーの命令で、ペンドゥ、パドリ、パッパ、シドゥ、ヴィシュヌ(立ち会うことを許された唯一の男たち)がそれぞれ白檀の棒を火に置いた。彼らの何人かは火に頭を下げてダルシャンを取った。 火が燃え始めるとすぐに、バーバーはいくつかの発言をした。 私にとって、人生の不確実性に喜びはない。なぜなら私はすべてを知っているからだ。私にとっての唯一の喜びは、私に任命された義務の重荷を軽くすることだ。 今日は大きな意義のある日だ。今日、出来事の潮流が変わっている。火がすべて準備され、マッチを当てるだけが必要なように、今、それはまるで7時の15分前で、すぐに7時になるようなものだ。そしてその時が来たら、私はマッチを当てる[私の仕事に]。一人の偉大な魂と私の親密な[男性の]マンダリの一人がまもなく亡くなるだろう。

ババの言葉

나에게는 삶의 불확실성에서 아무런 기쁨이 없습니다. 나는 모든 것을 알기 때문입니다. 나에게 유일한 기쁨은 내게 맡겨진 의무의 짐을 덜어내는 것입니다. 오늘은 큰 의미가 있는 날입니다 — 오늘 사건의 조류가 바뀌고 있습니다. 불이 모두 준비되어 있고 성냥만 대면 되는 것처럼, 지금은 마치 6시 45분이고 곧 7시가 될 것입니다. 그리고 그 시간이 오면, 나는 [내 작업에] 성냥을 댈 것입니다. 한 위대한 영혼과 나의 친밀한 [남자] 만달리 중 한 명이 곧 세상을 떠날 것입니다.

/ 5,444