隠遁

1940ページ 2,176 / 5,444第15章 / 40
それから彼はベッドシーツを引き裂きました。その騒音でマンダリーは目が覚めましたが、バーバーはいびきをかいていました。クリシュナは考え始めました。「バーバーはどんな種類の神なのだろう?本当に全知なのだろうか?」 しばらくして、バーバーは起き上がりコップ一杯の水を求めました。「何を考えている?」と彼はクリシュナに合図しました。 「あなたが本当に神なのか考えていました。」 「なぜ?なぜそんなことを考える?」 「バーバー、毎晩私はあなたの前に石のように座っています。一寸も動けません。私の服から出るほんのわずかな音であなたは気が散ります。 「しかしチャッティ・バーバーはほぼ一時間声を限りに叫び、物を投げていたのに、あなたはぐっすり眠っておられました。」 バーバーはクリシュナをにらみつけました。唇に指を当てて「黙っていろ」と言いました。 再びバーバーは横になりましたが、すぐに起き上がって尋ねました。「今度は何を考えている?」 「同じことです、バーバー。」 「何が知りたいのか?」とバーバーは問い詰めました。 「チャッティ・バーバーの爆発の理由は何ですか?」 バーバーは綴りました。「何年も後にセイロンで内戦が起こる。私はチャッティ・バーバーを通してこの仕事をした。その目的のために彼をセイロンに連れてきたのだ。チャッティ・バーバーが働いている者なので、その間私は休んでいるのだ。」 1980年代半ば、バーバーが予言した通り、セイロンでは北部のタミル分離主義者と南部のシンハラ人支配の政府との間で内戦が勃発しました。この紛争で何千何万もの人々が命を落としました。 1940年12月1日日曜日、セイロンでの仕事、特に女性たちとの仕事について述べながら、バーバーは説明しました。 私の仕事のためには、内的な接触をするために巡回しなければならない。以前それをした時は、(男性の)マンダリーと共に徒歩旅行をした——空腹で、喉が渇き、疲れ、野外で眠り、あらゆる不便に耐えた。しかしあなたたち女性にはそれはできない。あなたたちは水道、トイレ、電灯などのある家を望む。これは(ある)人々に悪い印象を与える。しかし私はそれを気にしない。私は自分の仕事だけを気にする。これだけの便利さがあっても、あなたたちの半分は病気だ。 一人でいることが私にとって最大の贅沢だろう!ただ仕事をすること。したいようにすること、それ以外は何もない。しかし私の仕事のために、あなたたち全員を私と共に置いておかなければならない。私があなたたちを通してどんな仕事をしてきたか、あなたたちにはわずかな想像もつかない。

ババの言葉

얼마 후, 바바가 일어나 물 한 잔을 요청했다. "무슨 생각을 하고 있습니까?" 그가 크리슈나에게 손짓했다.

"왜? 왜 그런 생각을 하십니까?"

바바는 크리슈나를 노려보았다. 그는 손가락을 입술에 대고 "조용히 하십시오"라고 말했다.

바바는 다시 누웠지만, 곧 일어나 물었다: "이번에는 무슨 생각을 하고 있습니까?"

"무엇을 알고 싶으십니까?" 바바가 요구했다.

바바는 철자를 짚어가며 말했다: "여러 해 후에 실론에서 내전이 일어날 것입니다. 나는 차티 바바를 통해 이 작업을 했습니다. 나는 그 목적을 위해 그를 실론으로 데려왔습니다. 차티 바바가 일하는 동안, 나는 쉬고 있습니다."

나의 작업을 위해, 나는 내적인 접촉을 만들기 위해 여행해야 합니다. 전에 그렇게 했을 때, 나는 [남자] 만달리와 함께 도보 여행을 갔습니다—우리는 배고프고, 목마르고, 피곤했으며, 야외에서 자고 모든 불편함을 견뎠습니다. 하지만 여성인 너희는 그렇게 할 수 없습니다. 너희는 수돗물, 화장실, 전깃불 등이 갖춰진 집을 원합니다. 이것은 [특정] 사람들에게 잘못된 인상을 줍니다. 하지만 나는 그것을 신경 쓰지 않습니다. 나는 오직 나의 작업에만 관심이 있습니다. 이 모든 편의 시설에도 불구하고, 너희 중 절반은 아픕니다.

혼자 있는 것이 나에게는 가장 큰 사치일 것입니다! 오직 작업만, 내가 원하는 대로 하는 것, 그 외에는 아무것도. 하지만, 나의 작업을 위해, 나는 너희 모두를 내 곁에 두어야 합니다. 너희는 내가 너희를 통해 무슨 작업을 해왔는지 조금도 알지 못합니다.

/ 5,444