隠遁

1940ページ 2,136 / 5,444第15章 / 40
毎日、午前4時30分から7時、午前9時から午後3時、午後8時以降は沈黙を守るよう命じられていた。これらの時間帯にバーバーはマストたちとの作業に没頭しており、外部からのわずかな物音も許さなかったからだ。 1940年8月8日木曜日、バーバーは女性たちに会いに来て、カリム・バーバーについてさらに話した。 カルカッタから来たこの新しいマストは非常にまれなタイプだ。彼がいる状態は、ラーマクリシュナやヴィヴェーカーナンダが憧れたものだ。彼は水さえ何も求めない。目の前に置いたものは何でも食べる。約200本の煙草を彼の前に置いたら、一度に4本ずつ全部吸い、吸い殻まで飲み込んだ! 驚異的だ。そしてまた眠りにつく。座っているか眠っているかだ。私の作業目的のために起きていてもらいたい時は、煙草を前に置くと絶え間なく吸い続ける。それからまた眠るが、彼の眠りは普通の眠りではなく超意識だ。 50枚のパーンを彼の前に置くと、全部食べた。しかし彼はそれを楽しんではいない。彼にとってはすべて同じだ。身体のわずかな意識もない。彼は今檻の中にいる。鍵をかけている。なぜだかわかるか? この子供がかんしゃくを起こすと、誰にも手に負えない。100人でも抑えられない。彼がわずかでもそのかんしゃくに近づいているのを見つけると、私が行って落ち着かせる。子供は子供、狂人は狂人、幽鬼は幽鬼だ。しかしこのタイプは三つを一つに兼ね備えている! そのように振る舞う時にも、背後に理由がある。世界と人類の変化と仕事は、偉大な魂(マストたち)を通じて演じられ、パーフェクト・マスターたちによって行われる。なぜこの聖者は暴力的になるのか? 無限の力がグロスな形を通じて自らを表現する時、グロスな形は逆に、正反対の方法で反応する。なぜならグロスは神の正反対だからだ。 私は王のマスト(フルワーラー)をベルガウムに送り返し、この子供のマスト(カリム・バーバー)を代わりに連れてきた。二人ともとても健康で、風邪もひかず咳もせず、身体にまったく無頓着であるにもかかわらず消化不良にもならない。王のマストも子供のマストも決して病気にならない。なぜなら彼らの体は彼らの奴隷であり、彼らが体の奴隷なのではないからだ。

ババの言葉

캘커타에서 온 이 새로운 사람은 매우 드문 유형입니다. 그가 있는 상태는 라마크리슈나와 비베카난다가 갈망했던 것입니다. 그는 물조차 아무것도 요구하지 않습니다. 그 앞에 무엇을 놓든 그는 먹습니다 ... 나는 그 앞에 약 200개의 담배를 놓았더니 그는 한 번에 4개씩 모두 피우고 끝을 삼켰습니다! 그것은 경이로운 일입니다. 그리고 나서 그는 다시 잠듭니다. 그는 앉아 있거나 잡니다. 나의 작업 목적으로 그를 깨어 있게 하고 싶을 때, 나는 그 앞에 담배를 놓고 그는 계속 피웁니다. 그런 다음 그는 다시 잠들지만, 그의 잠은 보통 잠이 아니라 초의식입니다. 내가 그 앞에 50개의 판을 놓았더니, 그는 전부 먹었습니다. 그러나 그는 그것을 즐기지 않습니다. 그에게는 모두 마찬가지입니다. 그는 몸에 대한 조금의 의식도 없습니다. 그는 이제 우리 안에 있습니다. 나는 그를 잠가 둡니다. 왜인지 짐작할 수 있겠습니까? 이 아이가 화가 나면 누구도 통제할 수 없습니다; 100명도 그때는 그를 통제할 수 없습니다. 그가 조금이라도 화를 낼 것 같으면, 나는 가서 그를 진정시킵니다. 아이는 아이고, 미친 사람은 미친 사람이고, 구울은 구울입니다. 하지만 이 유형은 셋이 하나 안에 있습니다! 그가 그렇게 행동할 때, 그 뒤에도 이유가 있습니다. 세상과 인류의 변화와 사업은 위대한 영혼들[머스트들]을 통해 이루어지고 완전한 스승들에 의해 수행됩니다. 왜 이 성자가 폭력적이 됩니까? 무한한 힘이 물질적 형태를 통해 표현될 때, 물질적 형태는 역으로, 반대 방향으로 반응합니다, 왜냐하면 물질성은 하나님과 반대이기 때문입니다. 나는 왕 머스트[풀왈라]를 벨가움으로 돌려보내고 이 아이 머스트[카림 바바]를 그 자리에 데려왔습니다. 둘 다 매우 건강하게 지내고, 결코 감기나 기침에 걸리지 않고, 몸을 그렇게 돌보지 않음에도 불구하고 소화불량도 없습니다. 왕 머스트와 아이 머스트는 결코 아프지 않습니다, 그들의 몸이 그들의 노예이지, 그들이 그들의 몸의 노예가 아니기 때문입니다.

/ 5,444