ブルーバスツアー

1940ページ 2,069 / 5,444第14章 / 40
しかし方法はある——賢者の頷きのように、お菓子やおもちゃで簡単に誘える子供のように、あるいは説得するためにたたく必要がある者たちのように。それは溺れている者のしがみつきから強引に逃れるために頭をたたくという特殊な方法のようなものだ。もがく動きの中で、彼は助けに来た者をも溺れさせることがあるからだ! そしてパールシーの共同体は霊的な領域における溺れている者のようなものだ。霊性に対する完全な無知によって、彼らは海で難破し、溺れかけている。だから彼らを救おうとする者は注意し、近づくことに気をつけなければならない。溺れている者が彼らをも溺れさせるかもしれないからだ。説明した通り、最良の方法は頭に強い一撃を与え——意識を失わせもがくのを止めさせ——それから捕まえて引き出すことだ。 締めくくりとして、バーバーは意味深く綴りました。「私がそれをする!」 男性の一人がなぜそのような人々を「たたく」必要があるのかと尋ね、バーバーはさらに述べました。「絶望的な病気には絶望的な治療が必要だ! 聞こうとせず従わず、言葉、説明、助言などによる何度もの説得の試みに反抗する時は、何らかの形でたたくという厳しい方法に訴えなければならない。」 かつてバンガロールで、バーバーはドンとニルにある任務を与え、彼らはそれを遂行しました。しかしバーバーは彼らの仕事に何らかの欠陥を見つけ、辛辣に叱責しました。両医師は、なぜバーバーがこのような些細に見えることで自分たちにそれほど不満なのか不思議に思いました。 バーバーは1940年1月12日金曜日に彼らを呼び、再び溺れる者の比喩を使って説明しました: 熟練した救命士が溺れる者を救うためにさまざまな方法を用いるのと同じように——しばしば助けようとする者にしがみつかないようその人を打ち、任務を不可能にしないようにする——時に私は愛する者たちを一見残酷に見える方法で扱わなければならない。傍観者は、実際の状況を知らないため、私が時折特定の人に対して不当に厳しいと考えがちだ。実際には、熟練した救命士の場合と同様に、幻想の中で「溺れている」とわかっている特定の人の霊的な生命を救うために、私はあらゆることをする。すべてはその人自身のためだ。 お前たち二人は私の矢を受けて痛みを感じているが、私がお前たちに施した恩恵を知らないのだ。

ババの言葉

그러나 방법들이 있습니다 — 현명한 자의 끄덕임처럼, 사탕이나 장난감으로 쉽게 유혹당할 수 있는 아이처럼, 또는 돌아오게 하려면 망치질이 필요한 다른 사람들처럼입니다. 그것은 익사하는 사람의 손아귀에서 강제로 벗어나기 위해 그의 머리를 때리는 특별한 방법과 같습니다 — 그가 발버둥치는 움직임으로 그를 구하러 온 사람들을 익사시킬 수 있기 때문입니다! 그리고 파르시 공동체는 영적 영역에서 익사하는 사람과 같습니다. 영성에 대한 완전한 무지로, 그들은 바다에서 난파되어 익사 직전입니다. 그래서 그들을 구하고 싶은 사람들은 가까이 다가가는 것을 삼가야 합니다 — 익사하는 사람이 그들마저 익사시킬 수 있기 때문입니다. 설명한 대로 최선의 방법은 머리를 세게 때려 — 의식을 잃게 하고 발버둥침을 멈추게 — 그런 다음 붙잡아 끌어내는 것입니다.

마무리하며, 바바는 의미심장하게 철자로 말했다, "내가 할 것입니다!"

한 남자가 왜 그런 사람들을 "때리는" 것이 필요한지 물었고, 바바는 더 말했다, "절망적인 병에는 절망적인 치료가 필요합니다! 누군가가 듣거나 회유되기를 거부하고, 말, 설명, 조언 등의 여러 번의 설득 시도에 반발할 때, 어떤 식으로든 때리는 가혹한 방법에 의지해야 합니다."

전문 인명구조원이 익사하는 사람을 구하기 위해 다양한 방법을 사용하듯이 — 종종 그 사람을 때려서 구조자에게 매달리지 못하게 하여 임무를 불가능하게 만들지 않도록 — 때때로 나도 내 사랑자들을 겉보기에 잔인한 방식으로 대해야 합니다. 실제 상황을 모르는 구경꾼들은 내가 때때로 특정 사람들에게 지나치게 가혹하다고 생각하기 쉽습니다. 실제로, 전문 인명구조원의 경우처럼, 나는 환상에 "익사하고" 있다고 아는 특정 사람의 영적 생명을 구하기 위해 모든 것을 합니다. 나는 그 자신의 유익을 위해 모든 것을 합니다. 당신들 둘 다 내 화살을 받아 고통을 느꼈지만, 내가 당신들에게 베푼 은혜를 알지 못합니다.

/ 5,444